当前位置: Language Tips> 新闻热词
分享到
一周新闻热词榜,一网打尽trending news。CHINADAILY手机报新一期热词榜发榜啦!
本周的新闻热词有:
1.G20峰会达成'广泛共识'
2.三亿国人处于'隐性饥饿'
3.'电子竞技'成职校新专业
4.京沪入围全球'机遇之都'
5.亚非国家面临'寨卡风险'
6.苹果开'秋季产品发布会'
1. 广泛共识
extensive/broad consensus
请看例句:
The 11th summit of the Group of 20 (G20) major economies concluded on Monday, reaching extensive consensus on pursuing innovative, invigorated, interconnected and inclusive world economic growth.
二十国集团(G20)领导人第十一次峰会5日闭幕。此次峰会就追求创新、活力、联动和包容的世界经济增长达成了广泛共识。
Consensus指general agreement among a group of people(一群人达成一致的意见),也就是"共识",常用的短语搭配是reach consensus on something(就某事达成共识)。两岸关系中经常出现的"九二共识"就是the 1992 Consensus。
在G20峰会(G20 summit)第二、三、四、五阶段会议上,G20成员、嘉宾国领导人和国际组织负责人(leaders of G20 members, guest countries and international organizations)就更高效的全球经济金融治理(more efficient global economic and financial governance)、强劲的国际贸易和投资(robust international trade and investment)、包容和联动式发展(inclusive and interconnected development)等议题深入交换意见(exchange in-depth views),共同讨论气候变化(climate change)、难民、反恐融资、全球公共卫生(global public health)等影响世界经济的其他突出问题,并对此达成广泛共识(extensive/broad consensus)。
国家主席习近平在闭幕致辞(closing speech)中指出,通过热烈而富有成果的讨论,在各方共同努力下,G20领导人杭州峰会达成五点重要共识:第一,为世界经济指明方向,规划路径(point out the way and set the course for the world economy);第二,决心创新增长方式,为世界经济注入新动力(break a new path for growth to inject new dynamism into the world economy);第三,完善全球经济金融治理,提高世界经济抗风险能力(improve global economic and financial governance to enhance the resilience of the world economy);第四,重振国际贸易和投资,构建开放型世界经济(revitalize international trade and investment and build an open world economy);第五,推动包容和联动式发展,让G20合作成果惠及全球(promote inclusive and interconnected development, so that G20 cooperation will deliver benefits to the whole world)。
习近平在闭幕后召开的记者会上表示,此次峰会通过了一项公报(communiqué),还达成了《杭州共识》(Hangzhou Consensus),旨在通过长期、综合、开放、创新和包容的措施(long-term, comprehensive, open, innovative and inclusive measures)促进全球经济增长(facilitate world economic growth)。习近平表示,G20应运用财政、货币和结构性改革(structural reform)等多种政策工具(multiple policy tools),防范短期风险(short term risk),探索中长期增长潜力(medium- and long-term growth potential)。G20主要经济体领导人一致同意继续推进国际金融机构的份额和投票权改革(quota and voting right reform of international financial institutions)。
[相关词汇]
命运共同体 community of shared destiny
可持续发展 sustainable development
互联互通 interconnectivity
产能 production capacity
跨境经济合作 cross-border economic cooperation
资源管理 resources management
对话伙伴国 dialogue partner
切实机会 concrete opportunity
上一篇 : 一周热词榜(8.27-9.2)
下一篇 : 一周热词榜(9.10-16)
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn