当前位置: Language Tips> 流行新词
分享到
谁没有遇到过自以为见识广博、喜欢给人上课的人?而这样说教的经常是男人?根据哈佛大学的一项研究,男人的确更喜欢滔滔不绝,而且面对女性时尤为如此,这就是“男人说教”。
Mansplaining is a portmanteau of the words man and explaining, defined as "to explain something to someone, typically a man to woman, in a manner regarded as condescending or patronizing."
“男人说教”是英文单词“男人”和“解释说明”两个词的合成词,指的是“向别人,通常为男性向女性,解释某件事情,而且是以一副居高临下的姿态”。
Mansplaining refers to explain in a patronizing manner, assuming total ignorance on the part of those listening.
“男人说教”的意思是以居高临下的说教姿态向对方解释某事,以为对方完全无知。
例如:
I've just had a guy mansplain my own job to me.
刚才一个男的对我讲解我自己的工作。
“自以为是、好为人师的人”就被称为mansplainer。
而mansplaining如今也不仅仅是男人的专利。在最近的美国总统大选辩论中,《纽约时报》用这个词描述希拉里•克林顿在最后一场总统辩论会上对特朗普发起的猛烈攻势:
She mansplained him. “Let me translate that if I can,” Hillary Clinton said dryly after Donald J. Trump talked up his tax plan.
她像男人一样指出他的问题。“让我来试着翻译一下,”在唐纳德•特朗普大声谈论了自己的税收政策之后,希拉里•克林顿不动声色地说。
(中国日报网英语点津 yaning)
上一篇 : 说谎的“滑坡效应”
下一篇 :
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn