日本APA酒店向亚冬会承诺撤走右翼书籍

中国日报网 2017-01-26 13:23

分享到

 

近日,日本APA酒店客房内放置否定“南京大屠杀”的书籍,引发了中韩民众的强烈抵制。今年2月,日本札幌即将举办亚洲冬季运动会,而涉事的APA酒店正是运动会指定酒店之一。该事件发生后,大韩体育会在上周致电亚冬会组委会,要求对摆放右翼书籍一事采取措施。最新消息称,APA酒店已向组委会承诺,将撤走所有国家运动员下榻房间内的问题书籍。

日本APA酒店向亚冬会承诺撤走右翼书籍

Japan's organizing committee of the 2017 Asian Winter Games notified the South Korean counterpart that the history-distorting books would be removed from rooms of a Japanese hotel chain, where South Korean athletes were to stay.
日本2017年亚洲冬季运动会组委会已告知大韩体育会,韩国运动员即将下榻的某日本酒店房间中摆放的歪曲历史的书籍将被撤走。

日本APA连锁酒店在客房内放置歪曲历史的右翼书籍(history-distorting right-wing books)事件被曝光后,引发国内媒体和人民的强烈反响,要求该酒店立即将该书撤走。

但是,在该事件爆发之后的几天里,APA集团社长元谷外志雄坚持不撤书,还扬言称酒店完全可以凭借此次风波大幅提高知名度。他说:“即使发生了这么多事,也绝不会有撤书这一想法。几个月后,人们就会忘记具体发生了什么事,只会记得APA的名字。(despite what happened, we will not think of removing the books. People will forget about the whole incident in a few months, but will remember the name of the hotel.)”

日本名古屋市长河村隆之力挺APA酒店,称“如果真的有屠杀中国30万市民的话,全日本的人都应该去南京下跪道歉!(the Japanese should go to Nanjing to kneel down and apologize if Japanese troops really slaughtered 300,000 people.)”

对于这一出格言论,外交部发言人华春莹24号回应:南京大屠杀是历史事实,国际上也早有公论。请这位市长去履行他的承诺(the Nanjing Massacre is a historical fact recognized by the international community. The mayor should deliver on what he said)。

鉴于日本APA酒店的错误做法,中国国家旅游局24号已采取相关措施:第一,要求所有出境旅游企业和旅游电商服务平台全面停止与该酒店的合作,停止使用该酒店作为地接酒店并下架所有该酒店的旅游产品及相关宣传广告(urge the whole tourism industry to stop doing business with APA Hotels and running any of its advertisements);第二,再次呼吁中国访日团组和广大游客,自觉抵制APA酒店的错误做法,不进该酒店消费(hope all Chinese tourists boycott APA Hotels)。

今年2月19至26日,日本札幌即将举办亚洲冬季运动会(Asian Winter Games),而涉事的APA酒店正是运动会指定酒店之一。韩国体育代表团的230人将参加札幌亚冬会,其中部分人会入住APA连锁酒店。该事件发生后,大韩体育会在上周致电亚冬会组委会,要求对摆放右翼书籍一事采取措施。

大韩体育会向亚冬会组委会和日本奥委会发送公函(formal letter)。公函中指出,《亚奥理事会宪章》(Charter of Olympic Council of Asia)第36条附则规定亚运会赛事不允许任何涉及政治、宗教、种族的宣传,望札幌亚冬会成为遵守宪章、取得圆满成功的一届亚运会。

公函发出后不久,札幌亚冬会组委会回复称将移除相关书籍。

组委会工作人员向新华社记者证实,“APA酒店已向组委会承诺,将撤走所有国家运动员下榻房间内的问题书籍”(The APA hotel has made a pledge to the organizer that it will remove the books from rooms to accommodate athletes from all countries)。

(中国日报网英语点津 马文英)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn