当前位置: Language Tips> 流行新词
分享到
在食堂吃饭时,看到了之前辞职走掉的同事?这真不是你眼花了。虽说好马不吃回头草,但职场“回头客”如今却也越来越常见了。
Boomerang refers to an employee who quits to take another job and later returns to the company.
职场“回头客”指的是辞职另谋职位后,又返回原公司工作的人。
Boomerang is an employee who is laid off and then rehired as a consultant or contract worker.
职场“回头客”还可以指被解聘,之后又重新被雇佣为顾问或者合同工的人。
这种行为在英文中也称为Workplace U-turn。
Workplace U-turn refers to the action of bouncing back to a former employer after quitting.
职场回头草指辞职后又回到原单位的行为。
While it may seem inconceivable, it is possible to make the dreaded employment U-turn.
职场上吃回头草是人们避之唯恐不及的事情,可能显得不可理喻,但它还是可行的。
Returning employees usually end up appreciating their jobs more. And their careers can emerge unscathed, if they give sound reasons for flip-flopping - and stay put for a while in their second stint.
而回到原单位的员工往往会更珍视自己的工作。另外,如果能说出让人信服的变卦理由,并且在回去之后继续工作一段时间不跳槽,他们的职业发展也可以不受影响。
(中国日报网英语点津 yaning)
上一篇 : 小心“数码痴呆”
下一篇 : 牛津英语辞典新增词汇(一)
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn