当前位置: Language Tips> 双语新闻

瘦子专属“肚腩腰包” 网友:我要这肚子何用?

The Dadbag – A Fanny Pack in More Ways Than One

中国日报网 2017-09-25 13:25

分享到

 

近日一款“肚腩腰包”走红网络,包包的设计师阿尔伯特•普金斯(Albert Pukies)称,因为自己非常渴望拥有肚腩但又担心健康问题,于是决定设计这款可以假装胖子的腰包。普金斯声称,有了这款腰包,任何人都能轻松拥有大肚腩……你觉得这个创意可以给几分?

瘦子专属“肚腩腰包” 网友:我要这肚子何用?

If, for some reason, you've always dreamed of having a dad bod, but you're also to addicted to exercising and in great shape, you may want to check out "The Dadbag", a fanny pack that doubles as a natural fanny pack.
如果出于某种原因,喜欢锻炼、身材健美的你一直梦想拥有一个“爸爸肚”,那么你可能会想看看这款“肚腩包”,它既是一款腰包,也可以冒充肚腩。

瘦子专属“肚腩腰包” 网友:我要这肚子何用?

London-based art director Albert Pukies is one of those few people who actually long for a dad bod, but are also aware of the risks associated with belly fat. So instead of stuffing his face with high-calorie foods, he just came up with an accessory that makes it seem like the wearer is slouching with his belly sticking out from the bottom their shirt. It's basically just an ordinary fanny pack, only it has a realistic belly printed on it, so the dad bod effect is pretty much guaranteed.
来自伦敦的艺术总监阿尔伯特•普金斯是个渴望拥有肚腩的另类,但他也清楚,腰腹脂肪给健康带来的风险。因此,普金斯没有靠高热量的食物增肥,而是设计出这款装饰品,它看起来就像是从T恤底边露出的下垂的肚腩。实际上这只是一款普通的腰包,但上面印了逼真的肚腩图案,用来假装肚腩效果相当不错。

瘦子专属“肚腩腰包” 网友:我要这肚子何用?

"I made the DadBag because I'm desperate to have a dad bod but I'm also very concerned about the health risks associated with it," Albert wrote on Bored Panda. "The solution is quite simple, a bumbag with a proper dad belly printed on it. Now I can put on a dad bod whenever I feel like it and even store my valuables in it."
阿尔伯特在Bored Panda网站上写道:“我设计这款‘爸爸肚’腰包是因为我非常想拥有爸爸肚,但是我也很担心因此带来的健康危害。要解决这个问题很简单,那就是一个印有‘爸爸肚’图案的腰包。现在我随时都可以拥有‘爸爸肚’,还能把贵重物品放在里面。”

瘦子专属“肚腩腰包” 网友:我要这肚子何用?

And if you're worried about the Dadbag not matching your skin tone and hairiness, don't be. Albert Pukies has already come up with several design variants. All you need is the desire for a dad bod.
如果你担心“肚腩包”和你的肤色毛发不搭调,不用着急。普金斯已经设计了几种不同的款式,只要你喜欢“爸爸肚”就没问题。

瘦子专属“肚腩腰包” 网友:我要这肚子何用?

英文来源:OddityCentral
翻译&编辑:董静
审校:丹妮

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn