首页  | 新闻热词

一周热词榜(9.15-21)

CHINADAILY手机报 2018-09-22 09:00

分享到微信

一周新闻热词榜,一网打尽trending news。

本周的新闻热词有:

1.'在线开方'让患者少跑腿
2.'网络文学'读者数超四亿
3.'首位月球旅客'身份揭晓
4.虎妈之女分享'学习之道'
5.'大白兔奶糖润唇膏'首发

1. 在线开方
issue prescriptions online

请看例句:
The National Health Commission recently released a notice saying informatization of medical institutions should be further advanced so that doctors can issue prescriptions online to treat some common diseases and chronic diseases as long as they know the patient's entire medical history and physical traits.
国家卫生健康委员会近日下发通知称,应进一步推进医疗机构信息化,以便医师在掌握患者整个病历和体征的情况下,即可在线开方以治疗部分常见病和慢性病。

日前,国家卫健委发布《互联网诊疗管理办法(试行)》。办法明确了互联网诊疗的定义。互联网诊疗是指医疗机构利用在本机构注册的医师,通过互联网等信息技术开展部分常见病、慢性病复诊和"互联网+"家庭医生(family doctor)签约服务。

办法规定,医师开展互联网诊疗活动应当依法取得相应执业资质(practicing certificates),具有3年以上独立临床工作经验(clinical experience),且仅可在线开具常见病、慢性病的处方(only prescriptions for common illnesses and chronic diseases are allowed to be issued online)。

医疗机构在线开展部分常见病、慢性病复诊时,医生应掌握患者病历(medical history)资料,确定患者在实体医疗机构(brick-and-mortar medical institutions)明确诊断为某种或几种常见病、慢性病后,可以针对相同诊断进行复诊。此外,不得开具麻醉药品(narcotic drugs)、精神药品(psychotropic drugs)等特殊管理药品的处方。为低龄儿童(6岁以下)开具互联网儿童用药处方时,应该确认患儿有监护人(guardian)和相关专业医师陪伴。

此举将为许多慢性病患者带来便利、为他们节省时间(bring convenience and save time for many patients with chronic diseases),同时也会使医疗服务更有效率(make medical services more efficient)。

[相关词汇]
慢性病 chronic diseases
急性病 acute diseases
遵医嘱 follow the doctors' advice
在线开药 prescribe medicines online
互联网医疗咨询市场 online medical consulting market

 

2. 网络文学
online literature

请看例句:
The number of China's online literature readers has increased to 406 million this year, almost half of the country's total online population, according to a new industry report.
一份新的行业报告显示,我国网络文学读者数量今年增至4.06亿,约占全国网民总数的一半。

为期三天的第二届中国"网络文学+"大会(the 2nd China Online Literature+ Conference)16日在北京闭幕,会上发布的《2017年中国网络文学发展报告》显示:网文产业的读者、作品、作家激增,其增速明显高于数字出版(digital publishing)总体行业的平均增速,20岁的中国网络文学正迎来成长的爆发期。

截至2017年底,国内各类网络文学作品(online literature works)累计高达1647万部(种)、签约作品132.7万部,当年新增签约作品22万部。在巨大数量规模基础上,网络文学精品力作也在不断涌现,而且现实题材作品(non-fiction)数量占比已达52.5%。2017年网络文学市场营收(revenue)规模129.2亿元,同比增长35.1%。

根据报告,2017年,网络文学驻站创作者(registered writers)数量已达1400万人,签约量达68万人,其中47%为全职作家(full-time writer)。统计还显示,51.2%的创作者收入月超5000元,其中月收入5000至10000元的创作者占比为33.1%。网络文学读者(online literature readers)数量增长迅猛,截至目前,全国网络文学读者规模已突破4亿。

网文也带动了IP产业繁荣,近年来,《扶摇》《琅琊榜》《甄嬛传》《七月与安生》等影视剧(movies and TV series),无不脱胎于热门网络小说(all based on/adapted from popular novels on the internet)。截至2017年12月,基于中国网络文学作品改编的电影累计1195部、电视剧1232部、游戏605部、动漫(anime)712部。

[相关词汇]
在线阅读平台 online reading platform
文学阅读 literary reading
类型小说 genre fiction
网络文化 internet culture
电子书阅读器 ebook reader
阅读习惯 reading habits

 

3. 首位月球旅客
first Moon trip passenger

请看例句:
SpaceX announced Monday that Japanese billionaire Yusaku Maezawa will become the aerospace company's first Moon trip passenger.
17日,太空探索技术公司(SpaceX)宣布,日本亿万富翁前泽友作将成为这家航空公司的首位月球之旅乘客。

SpaceX首席执行官埃隆·马斯克17日公布该公司绕月飞行之旅的首位私人乘客(first private passenger to take a trip around the moon)的身份:日本亿万富翁前泽友作。前泽计划于2023年搭乘SpaceX正在研发的大型猎鹰火箭(Big Falcon Rocket, BFR)进行一次环月之旅,这将成为近50年来人类的首次月球之旅(the first lunar journey by humans in nearly half a century)。人类历史上只有24人曾经到访月球,其中12人在月球上着陆。1972年12月,美国宇航局的阿波罗17号任务标志着人类最后一次登陆月球(NASA's Apollo 17 mission in December 1972 marked the last time humans landed on the moon)。

前泽友作是日本在线零售商(online retailer)Start Today和Zozotown的创始人,根据福布斯网站最新的数据,他的财富净值(net worth)达30亿美元,在日本富豪榜上位居第18位。除了是一位企业家之外,前泽还是一名艺术爱好者、收藏家(collector)。去年,他以1.105亿美元拍下了一幅让-米歇尔·巴斯奎特(Jean-Michel Basquiat)的作品,当时创下了美国艺术家作品的拍卖价格纪录(set a record price for an American artist at auction)。

前泽已经支付了一笔定金(down payment)买下BFR火箭上的所有座位,他还发起了一个名为dearMoon的项目,计划在2023年邀请6至8位来自世界各地的艺术家同行(invite 6 to 8 artists from around the world to join him on the trip)。马斯克和前泽都没有透露月球船票的票价。据私人太空旅行机构Space Adventures估计,飞往月球的价格至少是飞往国际空间站(International Space Station)的两倍,可能会达到1.75亿美元。

[相关词汇]
探月任务 lunar mission
月球背面 far side of the moon
近地轨道 low Earth orbit
太空探索 space exploration
可重复使用的火箭 reusable rocket
重型运载火箭 heavy-lift carrier rocket



4. 学习之道
study tips

请看例句:
Sophia Chua-Rubenfield, daughter of writer Amy Chua who is also known as "The Tiger Mom", has shared some study tips in a blog post. Sophia graduated from Harvard University with a degree in Philosophy in 2015. Just recently, she finished her Juris Doctor program at Yale University.
作家蔡美儿的女儿索菲亚·蔡-鲁本菲尔德(中文名:蔡思慧)近日在博客上分享了一些学习之道,蔡美儿以"虎妈"的称呼为人熟知。索菲亚2015年从哈佛大学哲学系毕业,最近她刚刚获得耶鲁大学法学博士学位。

索菲亚从小在虎妈式教育下长大,母亲强迫她尽可能地获得学业上的成功(push her to be as academically successful as possible)。在获得耶鲁法学院的法学博士学位后,索菲亚在自己的私人博客(private blog)上分享如何像哈佛学生一样学习(how to study like a Harvard student)的26条学习技巧。以下是编辑摘选的部分内容,希望能给读者一些启迪。

1. 选择自己感兴趣的课程,这样学习才不会像做苦役(slave labor)。

2. 请去上课。这样的话所有事情都会容易很多(everything will make a lot more sense that way),到头来你会发现自己其实节省了时间。

3. 用手记笔记(take notes by hand)。我不知道其中的科学奥秘,但是手写记录是让知识刻进大脑(carve the knowledge into your memory)的一种方式。

4. 每天定个小目标(do a little everyday),但不要让它占据你一整天时间。

5. 如果被朋友撞见你在玩游戏,允许他们没收你的手机(confiscate your phone)。对了,如果你觉得需要歇会儿(need a break),其实你并不需要。

6. 不要什么都读,但要理解自己所读的内容(understand everything that you read)。

7. 你不懂的东西,考试一定会考(it will definitely be on the exam)。解决方法是看教材或者上网搜索。

8. 给自己一些激励(give yourself incentive)。没啥比落入苦学的无底深渊更糟糕了,如果你知道6个小时后就能出去玩,你就有可能更快完成功课。

9. 做完所有练习题(do all the practice problems),这一点真的很虎妈(this one is totally tiger mom)。

10. 做一个聪明的读者,而不是机器人(be a smart reader, not a robot)。问问自己:作者究竟想要证明什么?他论证的逻辑脉络(the logical progression of the argument)是什么?

11. 还是和朋友有关的建议,你可以让他们听你解释一个很难的概念(explain a difficult concept),这会逼着你清楚表达你所理解的知识。

12. 掌握宏观的知识脉络。弄明白一个具体概念是你所学课程整体的哪个部分(figure out where a specific concept fits into the course as a whole)。你会学到无数个知识点,但是只有当你把知识点都串起来了,你才不会错过要点。

[相关词汇]
死记硬背 rote learning
要点 bullet points
背诵公式 memorize formulas
自己考自己 quiz yourself
重构作者的观点 reconstruct the author's argument

 

5. 大白兔奶糖味润唇膏
White Rabbit candy-flavored lip balms

请看例句:
A total of 920 White Rabbit candy-flavored lip balms, jointly produced by Maxam and White Rabbit, were sold out within seconds after officially going on sale online at 10 am on Thursday.
20日上午10点,由美加净和大白兔联合出品的总共920支大白兔奶糖味润唇膏上线开售,几秒钟内便被抢购一空。

大白兔奶糖味润唇膏(White Rabbit candy-flavored lip balm)在包装设计上延续了大白兔奶糖的经典形象(adopt the classic package of White Rabbit candy),整个造型就像一颗糖一样,成分中融入了乳木果油(sheanut oil)、橄榄油(olive oil)、甜杏仁油(sweet almond oil)和牛奶精华(milk lipids),闻起来就有大白兔奶糖的经典甜香。

售价78元两只的唇膏并不十分具有价格优势,但是两大国货品牌(two major brands of homegrown products)的碰撞,引发了回忆杀,成为了消费者追捧这款润唇膏的重要原因。

此前在接受媒体采访时,美加净高级品牌经理李晨珅曾表示,公司本来计划10月份推出这个唇膏产品,但是鉴于网上反响热烈(given the demand that they're seeing online),所以在9月20日安排了一次限量发售(arrange for a limited number to be launched on Sept 20)。大白兔奶糖味唇膏的正式上市日期(official launch date)是10月20日,届时将会以礼盒形式发售(be sold in a special gift box)。

老字号(time-honored brand)近年来屡有跨界创新。比如泸州老窖推出香水,福临门和阿芙精油合作发售卸妆油(makeup removal oil)、六神和Rio推出花露水味的鸡尾酒("Florida Water" cocktail)等,都引发网友热议,成为爆款。

[相关词汇]
口红 lipstick
粉底霜 foundation
洁面乳 face wash
国产品牌 domestic brand
水货 pirated product
假货 counterfeit product

(编辑:丁一、彭娜、刘明)

【Subscribe】
Text "CD" to 10658000.
Once a day (Mon-Fri), 5 yuan a month.
发短信CD到10658000
订阅CHINADAILY手机报
周一至周五每日一期,5元/月
客服短信:106580007835(免信息费)
合作邮箱:mobile@chinadaily.com.cn

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序