说说难缠的hard boss

中国日报网 2015-02-04 12:14

分享到

 

经常在微博上能看到人们吐槽自己的老板多么多么的不可靠,工资多么多么的少。有些老板确实是这样的,有些老板可能也是被迫,而有的老板就是那种万众敬仰的好老板了。hard boss就是指那种不好对付的老板了。你的老板是哪种?

说说难缠的hard boss

 

1. This hard boss is a slave driver.

老板简直就是奴隶主!

 

2. He’s a real hard-nosed boss.

Hard-nosed是固执的意思,不灵活。

 

3. He would never give us any slack.

Slack是松懈的意思,在这里指老板从不给轻省的任务来做。

 

4. Our boss does everything by the book.

教条主义的老板,不与时俱进。

 

5. The biggest problem is that she doesn’t allow creative thinking.

很多人工作时最大的痛苦就是不能做创意性的工作,首先就是因为老板经常把创意等同于破坏传统和规矩。

 

现在中国是创业潮,很多有创业精神的人都出来自己单做,试着挑战自己当老板的能力,并且在创业初期其实本质上是给员工打工,中期后期才是别人为自己打工,现在的老板在互联网思维下越来越接地气,不再那么高高在上,年会必须出节目,被员工娱乐。年代真的变了,你跟上时代了吗?

 

作者简介:

说说难缠的hard boss

Leon,哈尔滨工业大学毕业,双语心理治疗师。前尚友雅思版频道主编,擅长美语,老友记骨灰粉,爱好HipHop和养狗。现居北京,拥有自己的心理工作室。

(中国日报网英语点津 陈丹妮 编辑)

 
 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
搜热词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn