当前位置: Language Tips> Columnist 专栏作家> Zhang Xin
Reader question: "There's an English saying for '推诿', 'passing the buck'or 'passing the puck'?"
Sometimes a Chinese idiom has a perfect match in English, as I said in the previous column.
Another way to help make new words easier to remember is to examine their origin.
Another way to help make new words easier to remember is to examine their origin.
One thing that seems to trouble Chinese learners of English more than others is that "new words are hard to remember".
After touching upon the word "scapegoat" in explaining "fall guy" in the previous column, I felt the job was incomplete without elaborating on the Scapegoat.
There was an article in The Guardian yesterday (July 23, 2007) on Marlon Brando titled The Fall Guy...
Reader question: How to say "物有所值" in English? My comments: Value for money.
In the Shaquille O'Neal commercial on CCTV 5, the American basketball star says repeatedly: "It's all about fundamentals."
Which literally means passing word from one mouth to another. In other words, it's the spread of the information (word) person-to-person, face-to-face.
So here I am, explaining another term pertaining to the wheel. This time it's the American idiom wheel and deal.
本栏目长期欢迎高校英语教师投稿
投稿邮箱:language@chinadaily.com.cn
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn