English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 新闻热词> Politics Hot Word 政治

新富 neo-wealthy

[ 2010-02-10 09:23]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

据“公众眼中的新富家族”调查统计显示,九成网民关注“新富家族”的崛起,近七成网民认为,“新富家族”多与官员联系紧密。网友对“新富家族”群体的整体评价并不乐观。

请看相关报道:

A recent online poll indicated 59.5 percent netizens think negative of the country's neo-wealthy who shoot to fame on the annual rich lists, the China Youth Daily reported.

据《中国青年报》报道,一项最近的网络调查显示,对于登上年度富豪榜一举成名新富人群,有59.5%的网民做出了负面评价。

在上面的报道中,neo-wealthy就是“新富”,也可以用neo-rich来表示。这里的“新富”指new breed of rich family(新富家族),因为在富豪榜中,大量的富豪都是以家族、夫妻、父子(女)的形式上榜的。除新富家族外,新富也可以指另一类人,即刚刚拥有基本财富并急于享受的人,这类人拥有高学历、高感度,热衷高消费,这一类新富是靠勤奋工作富起来的。

由于the gap between the rich and the poor(贫富差距)的存在,有一部分民众存在hostility to the rich(仇富心理)。尽管如此,每年的rich list(富豪榜)都会吸引众多人的眼球,而榜上的super rich(富豪)也会因此shoot to fame(一举成名)。

相关阅读

贫富差距 wealth gap

富豪榜 rich list

隐性收入 hidden income

(中国日报网英语点津 陈丹妮,编辑:Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn