English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 新闻热词> Business Hot Word 经济

点钞费 counting fee

[ 2010-06-02 10:24]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

客户将硬币存进银行,被告知要交“零钞清点费”。近日,银行征收“数钱费”一事引发热议,指责银行“嫌贫爱富”,更有网友支招,比如多办几次业务,去超市零钱换整等帮忙应对。

请看相关报道:

点钞费 counting fee

A depositor surnamed Cao went to a Beijing branch of the Agricultural Bank of China last week to deposit 300 yuan in 1-yuan coins. To her astonishment, the bank charged her 6 yuan as “counting fee.”

市民曹女士上周去农业银行北京某支行存了300个一元硬币到个人账户上,令她吃惊的是,银行竟然要向她收取了6元的“点钞费”。

文中的counting fee就是指“点钞费”,具体说就是提供清点钞票业务时收取的“零钞清点费”,也称为fees charged for counting the coins。所谓零钞,是指面值在1元以下(含1元)的纸币和硬币,一般称为small change,在这里统一用coins来表示。Coin一般用来指硬币,例如one-yuan coin(一元硬币)。

在日常生活中,我们免不了和钱打交道,下面就向大家介绍一些常用的货币表达方式。

big bill大钞

small change(零钱/小面值硬币)

paper money 纸币/钞票

banknote 钞票

worn coin 残币

fake note 假钞

cashbox 钱箱/金库

hard cash/cash 现金

petty cash 零用钱,小额现金

相关阅读

各种“支付形式”的英文表达

金融服务区 financial services park

人民币“跨境结算” cross-border settlement

货币互换

(中国日报网英语点津 Julie,编辑:Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn