“六一”儿童节这天,世博会专门增加了“亲子游”,并提前为孩子们准备了人性化服务。游客可以租“亲子环”,分别戴在自己和孩子手上,一旦两者距离太远,亲子环便会向家长提出“预警”。
请看相关报道:
The Shanghai Expo Park provides parent-child bracelets to prevent kids wandering off when they tour around the park, local media reported. Parents are informed by vibration and a GPS, once the distance between the parents and children surpass a set range.
据当地媒体报道,为防孩子在世博园游览期间与父母走散,世博园专门提供了“亲子环”。父母和孩子只要将“亲子环”佩戴在身上,一旦双方距离超出一定范围,“亲子环”会通过震动和GPS定位等多种方式向家长提出“预警”。
从上面的报道,我们可以知道parent-child bracelet就是世博会新推出的“亲子环”。Bracelet有“手环、手镯、手链”的意思。现在的家庭基本上都是one child only,所以如今的父母对parent-child relationship(亲子关系)也很重视。
现在,各种以“亲子”为名目的商品很多,例如parent-child attire(亲子装),parent-child games(亲子游戏),parent-child curriculum(亲子课程)等。不过,“亲子”并不总是翻译成parent-child,如“亲子鉴定”就是paternity testing。
相关阅读
(中国日报网英语点津 陈丹妮,编辑:Helen)
点击查看更多新闻热词