English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 新闻热词> Business Hot Word 经济

双币卡 dual-currency cards

[ 2010-06-04 14:29]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

习惯于持带VISA标识的双币种信用卡在海外刷卡的消费者可有麻烦了。VISA国际组织近日要求其全球会员银行受理带VISA标识的双币种信用卡时,不得走中国银联的清算通道。但中国银联表示,VISA无权单方面限制持卡人的用卡渠道。

请看新华社的报道:

Meanwhile, Visa banned the use of dual-currency cards that sports a Visa logo on UnionPay network overseas from August 1 ostensibly for data safety issues. Visa was not available for comment Tuesday.

与此同时,Visa以数据安全问题为借口,宣布从8月1日起禁止带Visa标识的双币卡在海外刷卡时走中国银联清算通道。Visa方面本周二并未对此做出评论。

文中的dual-currency card就是指“双币卡”,既可以用人民币,也可以用外币进行结算。由于印有China Unionpay(中国银联)和Visa国际卡组织的两个标识,因此也被称为“双标识卡”。我们平时所熟悉的Visa和Mastercard都属于国际卡组织。值得一提的是,上述三个卡组织中,只有中国银联在境外结算时不收取货币转换结算费。

如今很多年轻人都成为刷卡一族。喜欢网上购物的朋友一定很熟悉third-party payment platform(第三方支付平台),比如Alipay(支付宝)。在国外网上买东西时需要用到paypal(贝宝,在线支付提供商)。在商店购物刷卡时要使用POS机(point of sales,销售点终端机),取钱更离不开ATM机(automatic teller machine,自动柜员机)。

相关阅读

点钞费 counting fee

各种“支付形式”的英文表达

人民币“跨境结算” cross-border settlement

货币互换

(中国日报网英语点津 Julie,编辑:Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn