English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 新闻选读

洪水肆虐 澳第三大城市恐难保
Brisbane braces itself for worst floods in more than a century

[ 2011-01-12 16:04]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

已经连续近一个月的暴雨和洪水使澳大利亚昆士兰州大部成为灾区,目前已有至少10人丧生,70多人下落不明。近日,随着强降雨区域不断扩大,昆士兰州首府布里斯班将面临百年一遇的洪水袭击。穿城而过的布里斯班河已有多出地方决堤,淹没了附近的公园和步行桥,城区的主要道路因居民纷纷涌向地势较高的场所而出现严重拥堵。据预计,如果布里斯班河水位达到12英尺(约合3.7米)的话,城中将有超过9千所房屋被淹。为确保电力安全,澳大利亚电力公司工作人员已进入待命状态,准备于12日对布里斯班和伊普斯威奇两市的低洼地区拉闸断电,10万人将过上有水无电的生活。

洪水肆虐 澳第三大城市恐难保

洪水肆虐 澳第三大城市恐难保

Thousands of Brisbane residents have been forced to evacuate their homes as the city braces itself for its worst flooding in more than a century.

Thousands of Brisbane residents have been forced to evacuate their homes as the city braces itself for its worst flooding in more than a century.

The devastating Queensland floods have claimed at least 10 lives in the last two days and left more than 70 people missing on Tuesday after a torrent raged through the streets of Toowoomba, west of Brisbane.

As the winding Brisbane River breached its banks in several places to engulf parks and footbridges and heavy rain continued to fall on the metropolitan area, the city's main roads and public transport system quickly became clogged as people rushed to get to higher ground.

The authorities called for calm amid reports of panic buying among Brisbane residents, and police asked for volunteers to help fill sandbags as the scale of the threat became clearer.

Early estimates suggested that more than 9,000 homes could be inundated when the Brisbane River peaks at 12ft on Thursday.

The destruction was already evident, with a steady stream of debris, including boats and whole pontoons, floating down the swollen Brisbane River.

Record floods in 1893 dumped the gunship Paluma on the Brisbane Botanical Gardens, while in 1974, a torrent killed 16 people and inundated a third of the city's metropolitan area.

On Wednesday, power will be cut in the city centre for safety reasons, leaving more than five thousand homes without electricity.

A disaster zone had been declared for one third of Queensland, giving police extra powers to force residents to evacuate if necessary.

Brisbane, which is Australia's third largest city and is home to two million people, was under siege on four fronts, with run-off from the flash flooding in the Lockyer Valley to the west, large volumes of water running down the Brisbane River, a king tide and heavy rain combining to create what Julia Gillard, the prime minister, called "a very dire situation".

Outside Brisbane, towns to the west and north were isolated by the floodwaters and rescue efforts were being hampered by continuing bad weather.

About 300 people were being airlifted from the Lockyer Valley town of Forest Hill and the outlook was desperate for Ipswich, where water was expected to inundate one third of the town. In Grantham, which bore the brunt of the torrent that poured down from Toowoomba, there were scenes of severe destruction.

Ms Gillard, who was last night flying to Brisbane, said the events unfolding in Queensland were shocking and warned the nation to brace for the death toll to rise.

Government meteorologists have said that the flash flooding was almost impossible to predict.

Anna Bligh, the premier of Queensland, fought back tears as she described the events as "our darkest hour".

"This weather may be breaking our hearts but it will not break our will", she said.

The severe flooding threatening the state capital comes after almost one month of flooding across Queensland that now covers an area the size of France and Germany combined and could cost more than $10bn.

相关阅读

悉尼受70年一遇红色沙暴袭击

澳大利亚山火已致108人丧生

(Agencies)

洪水肆虐 澳第三大城市恐难保

(中国日报网英语点津 Helen 编辑)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn