English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 双语新闻

专家:2050年地球或将面目全非
Planet could be 'unrecognizable' by 2050, experts say

[ 2011-02-23 08:42]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

专家:2050年地球或将面目全非

Undated image of Earth's city lights released by NASA. A growing, more affluent population competing for ever scarcer resources could make for an "unrecognizable" world by 2050, researchers warned at a major US science conference Sunday.(Agencies)

A growing, more affluent population competing for ever scarcer resources could make for an "unrecognizable" world by 2050, researchers warned at a major US science conference Sunday.

The United Nations has predicted the global population will reach seven billion this year, and climb to nine billion by 2050, "with almost all of the growth occurring in poor countries, particularly Africa and South Asia," said John Bongaarts of the non-profit Population Council.

To feed all those mouths, "we will need to produce as much food in the next 40 years as we have in the last 8,000," said Jason Clay of the World Wildlife Fund at the annual meeting of the American Association for the Advancement of Science (AAAS).

"By 2050 we will not have a planet left that is recognizable" if current trends continue, Clay said.

The swelling population will exacerbate problems, such as resource depletion, said John Casterline, director of the Initiative in Population Research at Ohio State University.

But incomes are also expected to rise over the next 40 years -- tripling globally and quintupling in developing nations -- and add more strain to global food supplies.

People tend to move up the food chain as their incomes rise, consuming more meat than they might have when they made less money, the experts said.

It takes around seven pounds (3.4 kilograms) of grain to produce a pound of meat, and around three to four pounds of grain to produce a pound of cheese or eggs, experts told AFP.

"More people, more money, more consumption, but the same planet," Clay told AFP, urging scientists and governments to start making changes now to how food is produced.

Population experts, meanwhile, called for more funding for family planning programs to help control the growth in the number of humans, especially in developing nations.

"For 20 years, there's been very little investment in family planning, but there's a return of interest now, partly because of the environmental factors like global warming and food prices," said Bongaarts.

"We want to minimize population growth, and the only viable way to do that is through more effective family planning," said Casterline.

(Read by Nelly Min. Nelly Min is a journalist at the China Daily Website.)

点击查看更多双语新闻

(Agencies)

上周日,研究人员在一个大型美国科学会议上警告说,随着地球人口越来越多,越来越富,人们对匮乏资源的争夺可能会导致地球到2050年变得“面目全非”。

联合国预测,全球人口今年将达到70亿,到2050年将达到90亿。非营利性组织人口理事会的约翰•邦戈兹说:“世界人口的增长基本都发生在贫穷国家,尤其是非洲和南亚地区的国家。”

在美国科学促进会的年度会议上,世界自然基金会的詹森•克莱说,要养活这些人,“未来40年内,我们需要生产出过去8000年产出粮食的总和”。

克莱说,如果人口还按目前的趋势增长,那么“到2050年我们的星球将会面目全非”。

俄亥俄州立大学的人口研究项目主任约翰•卡斯特林说,人口激增将会加剧资源损耗等问题。

不过,在未来40年人们的收入也会增长——全球人口平均收入会是现在的3倍,而发展中国家收入会达到现在的5倍——这会给全球食物供应增加压力。

专家们说,收入增长之后,人们会吃更多食物链上层的东西,会比他们赚钱少的时候消耗更多肉类。

专家们对法新社表示,生产1磅肉需要约7磅(合3.4公斤)谷物,生产1磅奶酪或者鸡蛋需要3到4磅谷物。

克莱对法新社说:“我们会有更多的人口,更多的钱,消耗的也更多,但是我们只有一个地球。”克莱认为科学家和政府应该尽快开始研究转变生产食物的方法。

同时,人口专家呼吁为生育控制项目提供更多资金,以控制人口数量的增长,特别是发展中国家的人口数量增长。

邦戈兹说:“20年来,尽管我们对生育控制的投资微乎其微,但是我们也收到了一些投资回报。这种回报从一定程度上是由于全球变暖和食物价格飞涨等环境因素迫使的。”

他接着说:“要想减少人口增长,唯一可行的方法就是借助更有效的生育控制项目。”

相关阅读

英国人预测2025年人类将登上火星

2030年人类将需要两个地球

霍金新书称宇宙非上帝创造

研究:地球每2700万年遭受一次大灭绝

美宇航局发现火星细菌 成生命新证据

加拿大发现地球上最古老岩石

英国调查:假如地球只剩最后一小时?

全球变暖将导致“鬼国”出现

(中国日报网英语点津 崔旭燕 编辑:陈丹妮)

Vocabulary:

affluent: having a lot of money and a good standard of living(富裕的)

exacerbate: to make something worse, especially a disease or problem(使恶化;使加剧;使加重)

quintuple: increase or cause to increase fivefold(使)成五倍

viable: that can be done; that will be successful(可实施的;切实可行的)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn