English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 双语新闻

英国初中“摇号”录取学生
Thousands of schoolchildren having their futures decided 'in the roll of a dice' because of admissions lottery

[ 2011-03-01 08:46]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

英国初中“摇号”录取学生

Admissions day: Secondary school pupils will find out on Tuesday where they will go to school in September.

Thousands of schoolchildren are having their education decided by a 'roll of the dice' as councils use a controversial selection practice in a bid to ensure the best schools are more comprehensive in make-up.

The practice of fair banding - in which a percentage of lower ability children are chosen for the better schools - or even a straight lottery system are being used by schools in more than a third of councils.

The news comes as parents prepare for 'admissions day' on Tuesday, when more than half a million children in England will find out which secondary school they will attend in September.

Competition for school places is fierce in some urban areas with the William Hulme Grammar Academy in Manchester sifting through 433 applicants for just 120 places.

The number of schools using 'fair banding' or lotteries has risen from one in four in 2009, to one in three in the latest survey, carried out in the fifth year that the options have been available to schools.

Education Secretary Michael Gove has pushed the 'fair banding' admissions policy but it has been criticised by education bodies as 'social engineering'.

Families have attacked the policy because they say it penalises middle class families for the sake of political correctness and lowers property values close to good schools if residents aren't guaranteed entry to those local schools.

According to a survey conducted by the Daily Telegraph one in nine children are expected to miss out on their preferred school - around 60,000 pupils - while in some areas the figure rises as high as 40 per cent.

In the survey of 110 councils in England with responsibility for education, 27 used lotteries to decide pupil places, while 21 used 'fair banding'.

Some schools used both policies, meaning that the practices were used in 38 of the 110 schools - more than a third.

Schools which use fair banding, such as the William Hulme Grammar Academy, defend the practice, saying it ensures 'a completely comprehensive intake with children of all abilities and from all ethnic backgrounds.'

(Read by Renee Haines. Renee Haines is a journalist at the China Daily Website.)

点击查看更多双语新闻

(Agencies)

为了确保最好的学校在学生构成方面更有包容性,英国一些地方行政区采取了一个极具争议性的选拔方式——通过“掷骰子”来决定学生能否被录取。

英国超过三分之一的地方行政区内的学校采用“公平分班”甚至摇号的方式录取学生,前者使得一部分能力较低的学生进入好学校。

这则新闻发布的时候,家长们正在为周二的“录取日”做准备,在这天英国超过五十万的孩子将获知他们9月份将就读于哪所初中。

在一些市区,入学竞争异常激烈,例如曼彻斯特市威廉休姆语法学校收到了433份入学申请,而学校招生计划仅为120人。

最新的调查显示,通过“公平分班”或者摇号来录取学生的学校的比例已经从2009年的四分之一升到现在的三分之一。今年是学校施行上述两种选拔方式的第五年。

教育大臣迈克尔•戈夫促进了“公平分班”招生政策的推广,但是各教育团体批评这项政策是一项“社会工程”。

家长们攻击这项政策的原因是他们认为该政策为了政治正确性而牺牲了中产阶级家庭的利益,同时,该政策还拉低了靠近好学校的“学区房”的房产价值,鉴于“学区房”也并不能保证孩子能就读附近的好学校。

《每日电讯报》进行的一项调查显示,平均九分之一的学生——约6万名学生——将无法进入首选初中,有些地方这一比例高达40%。

共有110个负责教育的地方行政区参与了调查,其中,选择摇号招生的行政区为27个,选择“公平分班”的为21个。

一些学校同时采用以上两种方式,这说明110个学校里有38个采用这两种招生方式,超过了三分之一。

采用“公平分班”录取方式的学校(比如威廉休姆语法学校)辩解说,这种招生方式“能确保不同种族背景、不同能力的孩子都能被录取,使学校更具包容性。”

相关阅读

近半数英国女性后悔读大学

为避学费上涨 英掀起入学申请潮

英大学生“毕业即失业”创纪录 懂汉语者起薪最高

英国欲征“毕业税”代替大学学费

英学校教女生如何穿高跟鞋

英国涌现“回巢族” 生活仍需依赖父母

英学生历史知识雷人:希特勒是足球教练

英国啃老族群体壮大 引政府担忧

(中国日报网英语点津 崔旭燕 编辑:陈丹妮)

Vocabulary:

band: to be organized into bands of price, income, etc. (将价格、收入等)划分档次,分等级

penalise: to put somebody at a disadvantage by treating them unfairly(置于不利地位;不公正地对待)

intake: the number of people who are allowed to enter a school, college, profession, etc. during a particular period (一定时期内)纳入的人数

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn