English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 新闻选读

英黑人夫妇产白肤金发儿子
The black parents shocked when their son was born white with blond hair

[ 2011-05-18 11:02]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

英国一对黑人夫妇家庭近期喜添新丁,不过令所有人诧异的是,他们家的新生儿不是黑人,而是个白肤金发的孩子。孩子的父亲坦承当时的第一反应就是怀疑孩子并非自己的骨肉。不过,他过后表示,孩子继承了自己的鼻子和妻子的嘴唇,确信为其亲生。据悉,这对夫妇来自刚果,他们的第一个儿子具有明显的黑人特征。这个婴儿之所以呈现白人特征,主要是基因突变的结果。这对夫妇表示,孩子母亲的家族中在六代以前也曾有人诞下白肤婴儿,此次情况可能与之类似;不过因为年代久远,其真实性和具体信息无从考证。

英黑人夫妇产白肤金发儿子

英黑人夫妇产白肤金发儿子

Black and white family: Francis and Arlette with Seth and Daniel.

A black couple yesterday told of their shock and mystification when their son was born with white skin and blond hair.

Francis Tshibangu admitted: ‘My first thought was “Wow, is he really mine?”.’

He and his wife Arlette already have a two-year-old boy, Seth, whose features reflect his African parentage.

But it is thought that baby Daniel, now 11 weeks old, has a slight genetic mutation. He is not an albino.

Congo-born Mr Tshibangu, 28, said his ‘jaw dropped open’ when Daniel arrived at Leicester Royal Infirmary.

‘I was too stunned to speak and I could see the doctors looking at each other, thinking the baby couldn’t be mine.

‘Then Arlette and I looked at each other and smiled and I knew he was. I have been with my wife for three years and there was never a question of infidelity, but seeing his white skin was a surprise to say the least.’

Mr Tshibangu, a sociology student, added: ‘The initial reaction from the nurses must have been that Arlette had had an affair. Their faces were a picture, but then I’m sure mine was too.

'When I bent down and kissed him I got a better look at his features and could see he looked just like me and Arlette. He has my nose and my wife’s lips.

‘All we can say is that Daniel is our miracle and, though we are shocked by his white skin, we feel very blessed. He’s beautiful.’

His 25-year-old wife added: ‘The reaction in the operating theatre was one of shocked silence, myself included.

‘I stared at Daniel with my eyes wide. The looks on the faces of the doctors and nurses said it all. Everyone was wondering why I had a white baby.

‘But as the nurse put his little pink body in my arms I bonded with him instantly. When I looked at him all I felt was love.

‘Like any mum who has just given birth, my main concern was that he was healthy, which he is.’

Mr Tshibangu added: ‘I know there will be some who say my wife has had an affair but I trust her completely and know that isn’t the case.

‘Even if she’d had an affair with a white man, you would expect a mixed-race baby with black hair, not a white baby with soft blond hair like little Daniel.’

Mr Tshibangu, who has lived in Britain for ten years, met his future wife on a return visit to the Congo in 2007. They married a year later and settled near Loughborough.

Arlette qualified as a doctor in Africa and, while she is currently working as a part-time shop assistant, she hopes to practise medicine in the UK.

The couple believe Daniel could be a throwback to Arlette’s great-great-great-grandmother, who is also thought to have given birth to a white baby. But Mr Tshibangu said: ‘That was six generations ago and we don’t even know if that was true.’

He added: ‘You can see people looking at us thinking, “What are that black couple doing with that white baby?” I am sure there are a few people who think we have stolen him.

‘But to us, his skin colour isn’t important. The most important thing is that we have a healthy little boy who we love very much.’

相关阅读

瑞典夫妻蜜月历经6次天灾

印度现金奖励晚育夫妇

(Agencies)

英黑人夫妇产白肤金发儿子

(中国日报网英语点津 Helen 编辑)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn