Lean on me: Workmates know at least five secrets about each other that their partners don't. |
Millions of workers confide in their colleagues rather than their partners, a study has revealed. It found that, with two thirds of Britons feeling like they spend most of their lives at work, colleagues are turning to each other for a shoulder to cry on. The report found more than a fifth of employees have recently confided in a colleague, while a similar number said they would turn to a workmate first. It also emerged that workmates know at least five secrets about each other that their partners are unaware of. In fact, 22 per cent of people say they feel closer to their colleagues than their other half, while almost a quarter say they get on better with co-workers on a day-to-day basis than they do with their spouses. Sixty per cent of the 3,000 Britons polled by the ink-cartridge firm stinkyink.com believe that, as a result of spending so much time at work, it’s inevitable that you forge strong relationships with your colleagues. Half say they are sometimes so tired after a day at work that they rarely get time to talk to their nearest and dearest. Surprisingly, one third of people said they turn to colleagues if they are having problems in their relationship. And one in 20 said they confide in work mates 'very frequently' about personal matters. It's no wonder then that 30 per cent of those polled said they regard the majority of their colleagues as true friends. More than half said that they classed 'one or two' members of staff at their place of work as mates. One in ten workers go out every Friday for a drink after work without fail and 11 per cent also regularly have work friends around for dinner. As a result of the social events - 20 per cent said their spouse has become friendly with other employees' partners. Six out of ten said the people they work with made work much more pleasurable for them. (Read by Nelly Min. Nelly Min is a journalist at the China Daily Website.) (Agencies) |
一项研究揭示,英国数百万上班族更愿意向同事而非伴侣倾诉秘密。 研究发现,三分之二的英国人觉得自己的大部分生活是在工作中度过的,同事之间也把彼此作为倾诉对象。 研究报告指出,超过五分之一的员工最近曾向一位同事倾吐秘密,另外有同样数量的人说他们会最先向同事倾诉。 研究还发现,英国上班族至少知道同事的五个秘密,而这五个秘密是同事的伴侣所不知道的。 事实上,22%的人说他们感觉和同事比和另一半更亲近,近四分之一的人说,在日常生活中,他们和同事相处得比和配偶要好。 在墨盒公司stinkyink开展的这一涵盖了3000名英国人的调查中,60%的人认为,由于在工作中花了太多时间,不可避免地会和同事建立起牢固的关系。 半数受访者说他们有时在结束了一天的工作后觉得很疲惫,几乎没有时间和最亲近的人交谈了。 令人惊讶的是,有三分之一的受访者说,如果他们在感情上出现了问题,会去找同事倾诉。 二十分之一的受访者说,他们“非常频繁地”和同事谈论自己的私生活。 难怪有30%的受访者称,他们把自己的大部分同事都当作真正的朋友。 超过半数的人说他们将单位里的“一个或两个”同事当成朋友。 十分之一的员工每周五下班后都会一起喝一杯,11%的人还定期请同事好友到家里吃饭。 这种社交聚会的结果是,20%的受访者的配偶和公司里其他员工的另一半变成了朋友。 十分之六的人说自己的同事使工作变得愉快多了。 相关阅读 (中国日报网英语点津 陈丹妮 编辑:冯明惠) |
Vocabulary: confide in: 向……吐露秘密 turn to: 求助于 ink-cartridge: 墨水匣,墨盒 without fail: always(总是;必定) have somebody around: 请某人到家来 |