English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 新闻选读

英女生为学韩语 手术拉长舌头
Student obsessed with Korean culture has tongue surgically lengthened

[ 2011-08-15 11:33]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

英国一名19岁的女生因痴迷韩国文化而苦学韩语,但是因为舌头比一般人短,致使她韩语发音一直不能很地道,为此,她特意通过外科手术将舌头拉长。据悉,这名女生两年前通过同学接触韩国流行文化和电视节目后开始痴迷,苦学两年韩语后已经达到了很高的水平,但是因为舌头天生偏短,她一直不能很好的发出韩语里的L这个音。咨询过语言导师并征得父母同意后,她进行了舌系带切开术,舌头长度由此增加了1厘米,原来不可能发出来的音,现在都能发得很好。目前,她正在等待A-level考试(类似于国内高考)成绩,希望能进入谢菲尔德大学学习韩国研究与工商管理课程,因为这个课程有一年是要去韩国首都首尔的一所大学完成的。

英女生为学韩语 手术拉长舌头

英女生为学韩语 手术拉长舌头

Student Rhiannon Brooksbank-Jones dreams of living and working in South Korea once she finishes university, even though she has never visited the country.

Student Rhiannon Brooksbank-Jones dreams of living and working in South Korea once she finishes university, even though she has never visited the country.

But while taking language lessons, the 19-year-old found that she couldn't pronounce certain crucial sounds in the Korean alphabet.

Her dentist suggested it may be because she was born with a slightly shorter than average tongue, caused by having an unusually thick lingual frenulum - the flap of skin that joins the underside of the tongue to the floor of the mouth.

After discussing the matter with her parents and language tutor, Rhiannon decided to undergo an operation to correct the condition, despite the fact it has never caused her any problems in speaking English.

She underwent a lingual frenectomy, which involves making an incision in the flap of skin. As a result, Rhiannon's tongue is now about 1cm longer, and she can say words that were impossible before.

Rhiannon, of Beeston, Nottingham, said: 'I'd been learning Korean for about two years, and my speaking level is now high, but I was really struggling with particular sounds.

'It became apparent after a little while that I was having trouble with the Korean letter 'L', which is very frequent and comes from a slightly higher place in the mouth than the English 'L', and that my tongue was too short.

'My pronunciation was very 'foreign', but now I can speak with a native Korean accent. The surgical procedure was my only option. It's not like you can stretch your tongue otherwise. I just decided enough was enough.

'For me it was an important thing, because I'm a bit of a perfectionist, and if I can't do it perfectly, it really irritates me.

Rhiannon is currently awaiting her A-level results, and hoping to study Korean Studies and Business Management at the University of Sheffield.

The four-year course includes a year at Yonsei University in the South Korean capital, Seoul.

She added: 'I think this will show real dedication. It will prove I'm not just going to drop out after a year.

'In Korea they like good students, and I think having my tongue lengthened will be a real help with the course, especially during my year in Seoul.

'Native English speakers can earn quite a lot of money in Korea, so that's another option.'

Rhiannon became interested in the Asian nation's culture through a friend at school.

The teenager said: 'She was into Korean pop and television programmes, which I would listen to and watch at her house.

'Most of my free time was soon taken up with Korean things. Now I visit a Korean Church in Nottingham, where I do bible readings in Korean, and can't wait to visit the country itself.

Rhiannon's mother, Fiona Brooksbank-Jones, 56, said she supported her daughter in undergoing the procedure.

She added: 'As her parents, we welcome her interest in other parts of the world, and are very proud of her.

'I've heard of people having the condition corrected as babies, but never later in life. But we looked into it, and have backed her all the way.

'When she sets her mind to something, she usually goes for it wholeheartedly, and this was no different.'

相关阅读

“大脚”问题日益困扰英国女性

终极快闪:英百名妈妈当众喂奶

英安检员用“裸检”机拍同事裸照

英国进行首例睫毛移植手术

(Agencies)

英女生为学韩语 手术拉长舌头

(中国日报网英语点津 Helen )

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn