English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Business Hot Word 经济

“苹果迷”的新称呼

[ 2011-09-19 11:43]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

Apple fan blogs said readers were becoming “iPer excited” about Apple’s new iCloud service, even though they don’t know what it can do yet.

苹果迷的博客上说,大家正对苹果公司新的云服务“iPer excited”,即使他们还不知道那玩意儿能做什么。

Tell Me More

IPer is a cross between iPad and hyper (Hyper means ‘very, very’). Instead of saying you’re hyper excited, you can say you’re “iPer” excited, but only when you’re talking about Apple products.

Apple’s iPod, iPhone and iPad have let to several new words to describe Apple product users. If a kid is addicted to his iPad, he’s “an iPadizzle kid.” If someone likes to look over the shoulder of someone else to see what he is looking at on his iPhone or iPad, he’s called an i-Peeper. What do you call the fellow who asks you what kind of equipment you use, and then bothers you with questions about why you did NOT choose Apple? You call him an i-Pest.

IPer是iPad和hyper的合成词(Hyper的意思是“非常”)。除了说你hyper excited(非常激动),你还可以说“iPer” excited,但只有当你在谈到苹果公司的产品时才能这么说。

如今出现了很多新词来形容苹果公司产品的用户,这些产品有iPod, iPhone和iPad等等。如果一个小孩玩儿iPad上瘾,他就是一个“iPadizzle kid”。如果一个人喜欢越过他人的肩膀看他正在观看iPhone 或iPad上的什么内容,他就被称为i-Peeper。要是有人问你用什么产品,然后还老问你为什么不用苹果的产品,你怎么称呼他?你可以叫他i-Pest。

(中国日报网英语点津 实习生沈清 编辑:Julie)

“苹果迷”的新称呼

About the broadcaster:

“苹果迷”的新称呼

Renee Haines is an editor and broadcaster at China Daily. Renee has more than 15 years of experience as a newspaper editor, radio station anchor and news director, news-wire service reporter and bureau chief, magazine writer, book editor and website consultant. She came to China from the United States.

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn