English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 新闻选读

爱尔兰新规:法官不再戴假发
Irish judges throw off their wigs

[ 2011-10-17 10:46]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

爱尔兰法院服务部近日宣布,法官出庭时不再需要佩戴标志性假发。这一变革使沿袭了超过350年的传统就此终结,同时还为爱尔兰纳税人节约不少开支。爱尔兰司法系统此前每任命一名法官,就需要支付2200欧元(约合1.9万人民币)来购买假发。据悉,这一提议已在爱尔兰高级法院管理委员会获得通过,并将在司法部长签署后正式生效。届时,最高和高级法院,以及巡回法院的法官在出庭时都不再需要佩戴假发。此前,爱尔兰法院服务部还通过一项规定,出庭法官不再被称呼为“My Lord”(大人),而改称“Judge”(法官)。

爱尔兰新规:法官不再戴假发

爱尔兰新规:法官不再戴假发

 Wigs have been worn in court as "a matter of rule, tradition and law" since about 1660.

Ireland's judges are to ditch their horsehair wigs after 350 years, the country's Courts Service said.

"A change in Court Rules made today, will end the requirement for judges to wear wigs in court," a statement said.

The Superior Courts Rules Committee, chaired for the first time by recently appointed chief justice Susan Denham - Ireland's first female top judge - approved the court rules change that does away with the requirement for ceremonial wigs to be worn in the Supreme and High Courts.

A similar rule change will apply to judges in the Circuit Court after the change is signed into law by Justice Minister Alan Shatter.

Wigs have been worn in court as "a matter of rule, tradition and law" since about 1660, the time of the restoration of the English monarchy, and survived Ireland's transition to independence in 1921.

The change will mean a saving for Ireland's cash-strapped taxpayers, as newly appointed judges buying a wig had to pay about 2,200 euros ($3,000).

The Service said the decision to dispense with wigs was complementary to a rule change made some time ago which removed the necessity to address a judge in court as "My Lord".

It is now the rule that a judge be referred to simply as "Judge" or in the Irish language as "A Bhreithim".

相关阅读

爱尔兰推出“危机生存指南”

爱尔兰口音获评全球“最性感口音”

爱尔兰博彩公司开赌奥巴马就职演说用词

(Agencies)

爱尔兰新规:法官不再戴假发

(中国日报网英语点津 Helen )

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn