English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 双语新闻

经济衰退致英国性玩具走俏
Sex toy boom as cash-strapped couples look for indoor entertainment

[ 2012-05-07 17:07] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

经济衰退致英国性玩具走俏

Breaking boundaries: Sex and the City, starring Sarah Jessica Parker, Kim Cattrall, Kristin Davis and Cynthia Nixon, has been accredited with ending taboos about sex

The recession has led to a boost in the sales of sex toys as more and more couples opt for indoor fun with three-quarters of women in Britain now owning one.

Global sales of vibrators and other sex toys soared to £5.5billion-a-year and are to set to rise to £40billion by 2020 - matching those of smartphones.

But one town in Britain spends four times the national average - 62 pence per head - on erotic accessories according to analysis by an online sex shop.

Voted the best place to live in Britain in a poll by the Halifax bank, Fleet, in Hampshire, was top of the table for spending on sex toys.

According to The Sunday Times, it was closely followed by Didcot in Oxfordshire, Godalming in Surrey and Basingstoke in Hampshire.

Co-owner of Lovehoney Neal Slateford, a former record producer for Kylie Minogue, who carry out the survey, said celebrities opening up about their sex lives had been a key sales driver.

He said: 'A famous celebrity will give a big interview about their sex life or their love of sex toys and we will see a flurry of sales afterwards.

'It all started with Sex and the City - which was incredibly liberating for women, especially after Charlotte became a virtual recluse after buying a rabbit vibrator at New York's famous Pleasure Chest sex store.

'Suddenly ordinary women weren't afraid to talk about their sex lives and their use of sex toys.

'It's great that celebrities are being more honest about their sex lives. There has been such a huge change in people's attitudes over the last 10 years.

'Now mainstream retailers like Boots, Tesco and Superdrug sell sex toys.

'Take a walk down the pharmacy aisle and you'll see vibrating penis rings and bullet vibrators alongside the condoms.'

Channel 4 is reflecting the trend with an hour-long documentary on Tuesday night called 'More Sex Please, We're British' about the online sex toy retailer, Lovehoney.

(Read by Emily Cheng. Emily Cheng is a journalist at the China Daily Website.)

点击查看更多双语新闻

(Agencies)

经济衰退让越来越多的夫妇选择室内娱乐活动,致使性玩具的销量大增,如今英国四分之三的女性都拥有性玩具。

振颤器和其他性玩具在全球的年销售额暴涨到55亿英镑,而且预计在2020年将增加到400亿英镑,销售额直逼智能手机。

然而,根据一家情趣用品网店的分析数据,英国一个小镇的性玩具消费额是全国平均水平的四倍——平均每人在情趣用品上消费62便士。

英国汉普郡的弗里特在性玩具花费上高居榜首。弗里特曾在哈利法克斯银行的一项调查中被评为英国最佳居住地。

根据《星期日泰晤士报》,性玩具消费排名第二的是牛津郡的迪考特市,其后是萨里郡的戈达明市和汉普郡的贝辛斯托克市。

开展这一调查的Lovehoney成人用品公司的共同业主尼尔•斯雷特福德说,名人们开诚布公谈论自己的性生活是促使消费上涨的关键因素。斯雷特福德过去曾是明星凯莉•米洛的唱片制作人。

他说:“现在名人会做关于自己性生活的大型访谈或谈论自己对性玩具的喜爱,然后人们就会纷纷去购买性玩具。

“这一切都从《欲望都市》开始,这部剧对女性而言极具解放意义,剧中夏洛特从纽约著名的Pleasure Chest性用品商店买了一个“野兔振颤器”后,就成了一个实质上的遁世者,这一情节对人们的影响尤其大。

“突然间民间女子不再害怕谈论性生活和使用性玩具。

“名人对自己的性生活变得更加直言不讳,这很好。在过去十年里,人们的态度改变了太多。

“现在像博姿、特易购和超级药房这样的主流零售商也出售性玩具。

“走在药房过道里,你会看见避孕套旁边放着振动阴茎环和子弹头振颤器。”

英国第4频道在周二晚上有档节目叫“请给我更多的性爱,我们是英国人”,这部关于性玩具网上零售商Lovehoney的长达一小时的纪录片就反映了这一潮流。

相关阅读

情人节另类促销:用枪支换情趣用品

希特勒竟是“充气娃娃”之父

研究:买到便宜货的快感如同做爱

美宇航局禁止太空性行为

每日性爱可改善精子质量 有助好孕

研究:抑郁女性更渴望性爱

(中国日报网英语点津 陈丹妮 编辑:Julie)

Vocabulary:

recluse: 隐居者;遁世者

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn