English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 新闻选读

欧洲杯赛事预测 猪象鼬齐上阵
'Psychic' Ferret To Predict Euro 2012 Results

[ 2012-06-06 11:27] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

2012欧洲杯开赛在即,赛事主办国乌克兰和波兰在应对安检和场馆等棘手问题的同时不忘制造噱头,特意选出猪-赫利亚克、大象-西塔和鼬-弗莱德担任赛事“预测员”,希望它们能延续2010年世界杯期间德国章鱼保罗的预言神话。欧洲杯比赛期间,这三位“预测员”将现身乌克兰第二大城市哈尔科夫的球迷区,鼬-弗莱德将会完成主要的预测任务。工作人员会让它在15分钟内从贴有比赛队伍队旗的几盘食物中选出自己最中意的一盘,获选的队伍会不会就是获胜一方呢?让我们拭目以待吧!

欧洲杯赛事预测 猪象鼬齐上阵

欧洲杯赛事预测 猪象鼬齐上阵 

Euro 2012 organizers in Ukraine have introduced their answer to Germany's Paul the octopus - Fred the 'psychic' ferret.

Euro 2012 organizers in Ukraine have introduced their answer to Germany's Paul the octopus - Fred the 'psychic' ferret.

It is hoped the mammal will have the same success in predicting the winners of games in this summer's tournament as his eight-legged predecessor did for Germany's matches in the 2010 World Cup.

Fred joins soothsayer hog Khryak in Kiev and Citta the elephant in Krakow, Poland - co-hosts with Ukraine of Euro 2012.

The trio will appear in Fan Zones, where he will choose from plates of food bearing the flags of competing teams - with whichever bowl he eats from being declared the favorite.

Kharkiv Fan Zone project manager Sergiy Kharkov said: "Poland has an elephant fortune teller, if I remember her name right 'Citta'.

"Moscow has a marmoset, Kiev has a hog 'Khryak', and we have the most cute of them all, and the most communicative one, our local Kharkiv's one, born here, ferret Fred.

"(The) ferret will have precisely 15 minutes in the Fan Zone and in this 15 minutes it will have to predict the winning team."

Paul the Octopus, correctly 'predicted' who would win every match Germany played in at the 2010 World Cup in South Africa as well as Spain's win over the Netherlands in the final.

相关阅读

世界杯“预测帝”章鱼保罗去世

章鱼保罗成英格兰申办世界杯形象大使

奥斯卡预测:对眼负鼠选波特曼当影后

(Agencies)

欧洲杯赛事预测 猪象鼬齐上阵

(中国日报网英语点津 Helen 编辑)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn