English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 双语新闻

澳商店收取“观赏费” 防止只看不买
Australian store charges customers A$5 for 'just looking'

[ 2013-03-28 09:00] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

澳商店收取“观赏费” 防止只看不买

Celiac Supplies store sign

A gluten-free, wheat-free store in Australia has come under fire for charging customers A$5 (£3.50) just for looking at products on display.

Celiac Supplies in Brisbane complained that it had too many people going into the store to find out which products were gluten and wheat-free and then going to buy them elsewhere.

A poster has been put up in the store's window that informs customers of the charge and explains the reasons for it.

Reddit user BarrettFox uploaded the image of the sign saying: "When they open tomorrow I'm going to see how many times I can walk in and out without paying the toll."

The store owner, known only as Georgina, said that 60 people went into the shop every week, asked her questions about her products, then went somewhere else to buy them.

"I've had a gutful of working and not getting paid. I'm not here to dispense a charity service for Coles and Woolworths to make more money," she said.

"I can tell straight away who are the ratbags who are going to come in here and pick my brain and disappear."

She said some people had been put off by the sign but others had paid the browsing charge. She claimed her prices matched many supermarkets.

The $5 is charged initially then deducted from the bill if goods are purchased in the shop. "This policy is in line with many other clothing, shoe and electronic stores who are also facing the same issue," the sign reads.

Russell Zimmerman, executive director of the Australian Retailers Association, said that while he had heard of clothing stores charging customers to try on clothes, he had never known a shop to charge a browsing fee.

"If I walked into the store and was told I was going to be charged to browse my immediate reaction would be to leave," he said.

"You are missing the opportunity for the browsing customer to actually buy from you."

He suggested Georgina would more likely put people off visiting her shop. Smaller stores should emphasise their unique selling point and offer good customer service to entice more business, he suggested.

点击查看更多双语新闻

(Source: International Business Times)

澳大利亚一家不含谷蛋白和小麦的食品专卖店因为向那些只看不买的顾客收取5澳元(3.5英镑)的费用而受到抨击。

布里斯班市的Celiac Supplies食品店老板抱怨说,太多人进商店是为了看哪些产品是不含谷蛋白和小麦的,然后去其他地方购买这些产品。

该店的橱窗贴了一张告示,告知顾客要收取“观赏费”,并解释了原因。

上传这一告示图片的红迪网用户BarrettFox说:“他们明天开门的时候我就会知道自己可以走进走出多少次而不用付观赏费。”

该店老板乔治娜说,每周有60人走进商店,向她询问有关她的产品的问题,然后去其他地方购买。

她说:“我的工作量很大却没有得到报偿。我开店不是为了给科斯超市和伍尔沃斯食品店提供慈善服务让它们赚更多钱的。”

“我立马就能分辨出哪些人是进来询问完信息就会转身离去的讨厌鬼。”

她说,有些人看到告示就扭头离开,其他一些人则付了“观赏费”。她声称自己店内产品的价格和许多超市持平。

如果在该店购买了商品,一开始收取的5澳元费用就会从账单里扣除。告示称:“这一政策和许多其他面临同样问题的服装店、鞋店和电子产品店采取的策略是一致的。”

澳洲零售商协会的执行董事拉塞尔•齐默曼说,虽然他听说过有服装店向顾客收取试衣费,但他还从未听闻过收取观赏费的商店。

他说:“如果我走进商店就被告知要缴纳观赏费,我的第一反应就是走人。”

“你们将失去让随便看看的顾客从你们店买东西的机会。”

他指出乔治娜此举更可能让人们远离她的商店。他建议说,小型商店应该强调自己独特的卖点,向顾客提供优质的服务,从而招来更多生意。

相关阅读

网购最佳时机揭秘:周二和十一月最实惠

研究:圣诞音乐刺激购物欲望

研究:男性比女性更享受购物

男性冲动购物比女性花费更多

研究:买到便宜货的快感如同做爱

英国中产阶级偏爱超市自主品牌

(中国日报网英语点津 陈丹妮)

Vocabulary:

ratbag: [澳大利亚俚语]怪人;脾气乖张的人;讨厌的家伙

pick one's brain: 征求某人的看法

 

 

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn