English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Society Hot Word 社会

关注“安全生产”

[ 2013-06-05 09:04] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

今年6月是中国第12个安全生产月,但是大火、爆炸等字眼近期频繁出现在中国公众面前,凸显出中国安全生产形势十分严峻。

请看相关报道

关注“安全生产”

A fire broke out at around 6:06 am Monday at a workshop owned by the Jilin Baoyuanfeng Poultry Company in Mishazi township of Dehui city, Northeast China's Jilin province. [Photo/Asianewsphoto]

 

A fire that killed 120 people at a poultry factory in Northeast China's Jilin province on Monday has raised concerns over China's often-criticized lax work safety conditions.

本周一发生在吉林省一家禽肉加工厂的大火已导致120人死亡,该事件引发人们对我国屡遭诟病的松散安全生产环境的关注。

Work safety就是“安全生产”,在工作场所设立紧急出口(emergency exits)、为从事特殊工种的员工提供防护设备(protective equipment),以及严格遵守安全生产规定(work safety rules)等都是保证安全生产的要素。

另外,在劳动过程中因接触有毒有害物品或遇到各种不安全因素还会导致各类职业病(occupational disease),比如之前热议的尘肺病(black lung disease)就是职业病之一。这在occupational health and safety(职业健康与安全)问题中是很常见的现象。此外,occupational injury(工伤)也是常见的安全生产问题之一。

与我们生活息息相关的安全问题还有:食品安全(food safety)、水安全(water safety)、交通安全(traffic safety)、人身安全(personal safety)、信息安全(information safety)等。

相关阅读

“尘肺病”补偿困境

职业危害 occupational hazard

食品安全 food safety

矿难

(中国日报网英语点津 Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn