English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Society Hot Word 社会

深圳现“寄血验子”灰色产业链

[ 2014-08-14 13:39] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

8月7日,罗湖海关在一名出境内地女子的随身手袋中查获了96支人体血液样本,这些样本初步判断为孕妇血液样本,怀疑是带到香港做相关基因检测用。近两三年来深圳已经形成了一条成熟的“寄血验子”灰色产业链,赴港做胎儿性别鉴定的基本路径是“深圳中介-香港私人诊所-香港化验所”。

深圳现“寄血验子”灰色产业链

 

请看《中国日报》的报道

Shenzhen Customs says it has trained its staff and tightened checks on the illegal transportation of blood samples to Hong Kong for gender screening, which is banned on the mainland.

深圳海关表示,他们已经对工作人员进行训练,并加强对“寄血验子”的搜查。寄血验子是把孕妇的血液样本寄到香港做胎儿性别鉴定,而胎儿性别鉴定在大陆是被禁止的。

 

“寄血验子”就是illegal transportation of blood samples to Hong Kong for gender screening,而gender screening(性别选择)在大陆是一种违法行为。当前国内的gender ratio(性别比例)已经严重失调,国家卫生计生委表示要坚决打击采血送香港鉴定胎儿性别行为。

 

在B超、抽羊水等几种查验胎儿性别的方式中,目前最受推崇的就是香港的DNA gender screening(血液DNA检测)。除了孕妇的血液样本,还需要两份文件,一份是B超片子,含有gestational weeks(孕周)和size of the fetus(胎儿大小)等信息,另一份是签了名的DNA检测同意书。在“单独二孩”政策放开后,性别选择这一违背人伦的违法行为开始有所抬头。

 

(中国日报网英语点津 陈丹妮)

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn