English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
当前位置: Language Tips > 双语新闻

凯特有喜 能否留住苏格兰芳心?
Kate Middleton pregnant: Could Scottish royal baby fever keep the union together?

[ 2014-09-10 09:30] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

凯特有喜 能否留住苏格兰芳心?


Kate and William met at a Scottish university, visited Scotland in May and have their own Scottish titles. Could a royal baby save the union?

Forget tea time, beefeaters or those derelict red phone boxes – nothing makes you feel more proud to be British that the world’s most photogenic royal couple announcing that they’re expecting a second child.

And with ten days until Scotland votes on whether to remain part of the - proudly royal - British union, could the excitement over the news that the Duke and Duchess of Cambridge are expecting their second baby help keep England and Scotland together?

After all, the story of the Kate and William begins in Scotland, where the couple met in 2001 while studying at the University of St Andrews. The royal romance gave the small university global recognition and students would be bereft to see their mascots become foreign citizens should the Yes vote carry the day.

“We go crazy for anything royal, so this baby will be another member of the St Andrews’ family as far as we’re concerned,” says Dani Goldberg, a fourth year marine biology student at the university. When Prince George was born, she says those on campus chatted excitedly about the “St Andrews’ baby” and the buzz was “huge”. “I was in the library and everyone looked up from their laptops, screamed and started clapping,” she adds.

The Scottish campus is fiercely proud of their links to the couple. Students try to recreate the first dates of Kate and Wills, a cappella groups sing spoofs of how they met and photos of the couple are framed in café. Dani says that members of the single-sex social clubs that boasted Kate and William as members – the Lumsden Club and the Kate Kennedy Club – model themselves as junior versions of the couple, while the flat where Prince William lived is subject to intense scrutiny and rumours about undercover agents.

“When you tell people you go to St Andrews, their first question is, 'Have you met your Prince or Princess?’,” she says. “St Andrews is very small and Kate and Wills are the biggest claim to fame we have.”

Dani says that students get caught up in royal enthusiasm regardless of their political leanings, and excitement over the future royal baby could remind Scots of their love for the royal family and, by extension, Great Britain.

“A lot of Scots who are going for independence haven’t done that much research and they’re just voting as an angry reaction to England,” she says. ”The 'Yes’ campaign is taking advantage of that simple enthusiasm for independence. This equally emotive news of a new royal baby could be a winning force.”

The couple’s Scottish links have not faded post university. The Duke and Duchess of Cambridge hold separate titles in Scotland, where they’re known as the Earl & Countess of Strathearn – the title used by First Minister Alex Salmond when he congratulated the couple on news of the pregnancy.

In May, the royal couple were greeted by cheering crowds in Perthshire when they toured the sites of their honorary title, Strathearn. Kate and William visited the Famous Grouse whisky distillery at the time – where the Duchess of Cambridge put earlier pregnancy rumours to rest by sipping samples of Scottish whisky.

“There’s a lot of pride in the area to be associated with Kate and William,” says Stuart Cassells, general manager of the distillery. “They’re thoroughly respected worldwide, they’re the world’s most famous couple and they’ve energised and modernised the royal family. We found out that Prince William is very fond of whisky and we were delighted that Kate also enjoyed a few,” he says.

Prince William has spent considerable time in Scotland since he was a child as Balmoral Castle, in Aberdeenshire, is the royal family’s most private residence. It’s unlikely the royal family would want to let go of their Scottish heritage – or that Scotland would want to give up on the royal family.

Alex Johnstone, Member of Scottish Parliament for North East Scotland, says news of the royal baby will cause a great deal of excitement in the country. “Loyalty to the royal family is very high and people are very supportive on a personal and individual basis,” he says. “Everyone will be absolutely delighted to hear the news and wish them all the best with the pregnancy and birth of their second child.” Johnstone says that Scots are very supportive of the royal family and that news of a new member will “reinforce what I believe will be a resounding 'no’ vote”.

After all, the annoucement is a timely reminder of some of the most romantic and best-loved traditions that come with being British. With referendum polls wavering as polling day draws near, could the new Cambridge baby actually save the Union?





圣安德鲁斯大学海洋生物学大四的学生丹妮•格德堡(Dani Goldberg)说:“我们为王室的一切事物而疯狂,所以至少在我们看来乔治王子是圣安德鲁斯大学的一员,当乔治王子出生的时候,大家都热烈地讨论着这个‘圣安德鲁斯大学的孩子’。 讨论是相当的‘热烈’。我当时在图书馆,听到这个消息的时候每个人都抬起了头,我们又是尖叫,又是鼓掌。”

圣安德鲁斯大学对与凯特和威廉夫妇的联系极度自豪。学生们试图重现凯特和威廉的前几次约会,一个合唱团还唱些恶作剧形式的歌编造他们是如何相遇的,咖啡店还有他们的照片。丹妮说,单身俱乐部的成员都吹嘘说凯特和威廉是俱乐部成员。他们还把自己看作是两人的低级版本。 威廉王子住过的公寓也成为了密探监察和流言的对象。




酒厂总经理斯图尔特•卡塞尔(Stuart Cassells)说:“在苏格兰有很多值得骄傲的地方都与凯特和威廉有联系,他们在全世界都受尊重,他们是世界上最出名的夫妇,他们使王室家庭充满活力和现代气息,我们发现威廉王子非常喜欢威士忌,凯特王妃也喜欢喝一点。”

威廉王子小的时候在苏格兰阿伯丁郡(Aberdeenshire)的巴尔莫勒尔堡(Balmoral Castle)度过了很多时光。王室不会愿意放弃他们在苏格兰的遗产,苏格兰也不想放弃他们的王室家庭。



(译者 小铭 编辑 丹妮)


凯特有喜 能否留住苏格兰芳心? 凯特有喜 能否留住苏格兰芳心?