English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 双语新闻

美味大不同:世界各地“圣诞大餐”一览
From Japan's 'festive' KFC bucket to raw Arctic birds in Greenland - how Christmas Day feasts differ around the world

[ 2014-12-12 15:52] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

 

美味大不同:世界各地“圣诞大餐”一览
 
Sweet tooth: Germany is home of the spiced Stollen cake, while the Swedish hide good-luck almonds in their rice pudding

甜食控:德国——五香果干甜蛋糕;瑞典——杏仁馅大米布丁,象征好运

 

South Africans grill turkey and butterflied legs of lamb on the 'braai' barbecue for an alfresco Christmas lunch.

南非人圣诞节吃户外午餐,在烤肉架上烤火鸡或羊腿肉。

 

Turkey is served in Peru and Brazil, as well as in the U.K, the land of Christmas Pudding.

火鸡也是秘鲁、巴西以及圣诞布丁之国——英国的圣诞食物。

 

It is traditional to coat this rich dessert with brandy and then set it alight, and to hide a coin inside.

英国人除了吃火鸡和圣诞布丁外,还有将布丁浸在白兰地中点燃,并且在里面藏一块硬币的习俗。

 

Similarly, in Sweden, it is a Christmas tradition to serve rice pudding with a hidden almond submerged in it. The finder is rewarded with a prize, and - as legend has it - good luck for the next year.

瑞典人也有类似的传统:在大米布丁中撒入杏仁粒。谁能吃到这块杏仁粒就会得到一份奖品,传说这代表着明年有好运。

 

(翻译:eileen7 编辑:陈丹妮)

上一页 1 2 3 4 5 6 7 下一页

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn