English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 美文欣赏

那些你不知道的007冷知识

[ 2014-12-18 17:35] 来源:沪江英语     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

 

那些你不知道的007冷知识

 

1. Ian Fleming named James Bond after an ornithologist because it was the "dullest name" he'd ever heard.

伊恩•弗莱明用一个鸟类学家的名字来给詹姆斯·邦德取名,因为这是他听过的最呆滞的名字。

 

Fleming spoke to The New Yorker and explained:

弗莱明对《纽约客》解释道:

 

When I wrote the first one, in 1953. I wanted Bond to be an extremely dull, uninteresting man to whom things happened ... One of the bibles of my youth was Birds of the West Indies, by James Bond, a well-known ornithologist, and when I was casting about for a name for my protagonist I thought, My God, that’s the dullest name I’ve ever heard, so I appropriated it. Now the dullest name in the world has become an exciting one. Mrs. Bond once wrote me a letter thanking me for using it.

当我在1953年创作第一部小说时,我希望邦德是个非常无趣,对事物的反应也很迟钝的男人……我年轻时的圣经是詹姆斯·邦德写的《西印度群岛的鸟》,他是一名十分出名的鸟类学家,当我纠结于给我的主角取什么名字好的时候,我想到,天哪,这真是我听过的最呆滞的名字了。如今,这个乏味的名字在国际上已经变成了一个激动人心的名字。邦德夫人曾写过一次信给我,感谢我使用这个名字。

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn