中国足球不太好,但是他们在体操、乒乓球、跳水等室内运动方面一直处于领先水平。中国的茶文化和书法也是历史悠久的资产。一起来看看中国表现突出的十个领域。
Pork
猪肉
As the first place to domesticate pigs, we can be sure China knows a thing or two about making pork delicious.
作为最早出现家猪驯养的国家,我们可以肯定中国对于烹调猪肉的方法略知一二。
According to the U.S. National Pork Board, the earliest evidence of domestication of the wild boar can be dated to 4900 BC in China.
据美国国家猪肉局介绍,野猪驯化的证据最早可以追溯到公元前4900年的中国。
Historically, the animal has been so integral to Chinese society that the Chinese character for "home" is a pictogram of a pig with a roof over its head.
长久以来,猪这种动物已经成为中国社会不可或缺的一部分。汉字“家”就是一个很好的证明,它由一个头上有屋顶的猪象形而成。
Today, China is the world's top producer and consumer of hogs -- and, wow, how it's consumed.
如今,中国是世界上最大的猪肉生产国和消费国——那么这些猪肉都是如何被消费的呢?
There are arguably two pinnacles of pork cooking in China: dongbo rou, a glistening block of braised pork belly prized for the melt-in-mouth fat and char siu, a sweet-salty cut of meat barbecued til tender and smoky.
在中国,东坡肉和叉烧肉可以说是猪肉料理的两座高峰:东坡肉即为一块块晶莹剔透的扣肉,食之有味,入口即化;叉烧肉,甜咸参半,烧烤至柔软且具有烟熏味时即可食用。
Both dishes are tricky and time-consuming to create, but so worth it.
虽然这两道菜的工序复杂,制作耗时,但很值得。
We love and respect the traditions of the entire world of barbecue out there, but China's unparalleled experience and variety of dishes places it atop the pork pile.
我们热爱和尊重整个世界的烧烤传统,而中国有着无与伦比的经验以及花样繁多的美味,位居猪肉烹调之巅。