English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 流行新语

娱乐进餐时 suppertainment

[ 2011-09-27 14:15]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

你每天都和谁一起吃饭?独自进餐的时候会不会觉得有点孤单?对于享受suppertainment的人来说,这两个问题根本就不是问题。

娱乐进餐时 suppertainment

Eating alone doesn't seem to matter anymore if you can chat away on social networks - in fact it's now both a quick and entertaining affair.

独自进餐似乎不再是件头疼事,如果你在社交网络上聊天的话,现在独自进餐事实上是一件既便捷又有趣的事。

'Suppertainment' is the phrase being coined for the current major trend that reflects the number of people who eat in front of the computer, TV or games console.

“娱乐进餐时”就是为了反映目前在电脑、电视或游戏机前进餐的人群数量增多这一主潮流而造出的一个词。

Single men are the majority leading this trend, with 60 percent of them spending meal times plugged into something. However, 40 percent of mothers and 30 percent of students also eat meals whilst being on the PC or laptop several times a week.

单身男性是领导这一潮流的主力军,60%的单身男性都是在电脑或电视前吃饭。此外,40%的妈妈们和30%的学生每周也有数次在台式或笔记本电脑前吃饭。

相关阅读

预谋剩饭 plan-over

懒人的福音“TV dinner”

什么是“替餐”

(中国日报网英语点津 Helen)

点击查看更多英语习语新词

 

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn