随着国际化程度不断提高,北京市越来越多的餐馆开始提供英文或中英文对照菜单。但中餐菜名一直没有规范的翻译方法,很多餐馆老板将中文菜名直译成英文,闹出不少笑话。近日,北京市人民政府外事办公室和北京市民讲外语活动组委会办公室联合出版了《美食译苑——中文菜单英文译法》一书,基本涵盖了八大菜系的主流菜品,从家常菜到各式大餐菜品都被收入并翻译成外国人能看懂的英文名称。
凉菜类 Cold Dishes
1. 八宝菠菜 Spinach with Eight Delicacies
2. 白菜心拌蜇头 Marinated Jellyfish Head and Heart of Chinese Cabbage
3. 白灵菇扣鸭掌 Mushroom with Duck Webs
4. 白切鸡 Boiled Chicken Slices (Served with Soy Sauce, Ginger Sauce or Ginger and Scallion Sauce)
5. 拌八爪鱼 Marinated Octopus
6. 拌豆腐丝 Shredded Tofu
7. 拌黑木耳 Black Fungus in Sauce
8. 拌苦菜 Maror in Sauce
9. 拌牦牛耳 Yak Ear in Sauce
10. 拌茄泥 Mashed Eggplant in Sauce
11. 拌双耳 Tossed Black and White Fungus
12. 拌爽口海苔 Seaweed in Sauce
13. 拌鸵鸟筋 Ostrich Tendons in Sauce
14. 拌鲜核桃仁 Fresh Walnuts in Sauce
15. 拌香椿苗 Chinese Toon in Sauce
16. 拌野菜 Assorted Wild Herbs in Sauce
17. 拌猪头肉 Pig's Head Meat in Sauce
18. 冰梅凉瓜 Bitter Melon in Plum Sauce
19. 冰心苦瓜 Bitter Melon Salad
20. 冰镇芥蓝 Iced Chinese Broccoli
21. 朝鲜辣白菜/朝鲜泡菜 Kimchi
22. 陈皮兔肉 Tangerine-Flavored Rabbit Meat
23. 豉油乳鸽皇 Braised Pigeon in Black Bean Sauce
24. 川北凉粉 Tossed Clear Noodles with Chili Sauce
25. 川味香肠 Sausage, Sichuan Style
26. 春芽豆腐丝 Shredded Tofu with Bean Sprouts
27. 刺身凉瓜 Bitter Melon with Sashimi
28. 葱油鹅肝 Goose Liver with Scallion Sauce
29. 葱油鸡 Chicken with Scallion Sauce
30. 脆虾白菜心 Fried Shrimp with Heart of Chinese Cabbage
31. 大拉皮 Tossed Clear Noodles with Sauce
32. 蛋黄凉瓜 Bitter Melon with Egg Yolk
33. 蛋衣河鳗 Flavored Eel coated with Egg
34. 当归鸭卷 Duck Rolls with Angelica
35. 德州扒鸡 Braised Chicken, Dezhou Style
36. 豆豉多春鱼 Shisamo in Black Bean Sauce
37. 豆豉鲫鱼 Crucian Carp in Black Bean Sauce
38. 剁椒鸭肠 Duck Intestines with Chili
39. 夫妻肺片 Sliced Beef and Ox Tongue in Chili Sauce
40. 干拌牛舌 Ox Tongue in Chili Sauce