English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 流行新语

狗仔升级版-“黑客狗仔”

[ 2012-05-18 13:19] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

我们每天看到的娱乐八卦有相当一部分都是狗仔队的爆料。在科技不太发达的时期,他们跟踪、偷拍的功夫已经很了得;到了网络时代,估计不少狗仔都琢磨着学点黑客知识,以便窥探更隐私的明星资料呢。

狗仔升级版-“黑客狗仔”

Hackerazzi are cybercriminals who hack into the email accounts of celebrities to access and exploit their private information. Hackerazzi derives from paparazzi, a term for photo journalists who doggedly pursue celebrities to take candid pictures and sell them to newspapers and magazines.

Hackerazzi(黑客狗仔)指入侵名人的电子邮件帐户以获取并搜寻名人隐私信息的网络犯罪分子。Hackerazzi一词实为hacker(黑客)和paparazzi(狗仔)的合成词,延续了狗仔们“跟踪名人、偷拍照片、给报刊爆料”的行为风格。

For example:

With his head hung low, Jacksonville's so-called hackerazzi admits he hacked into the email accounts of celebrities. He faces up to 60 years in prison after pleading guilty to wiretapping and unauthorized access to a computer.

杰克逊维尔这名所谓的“黑客狗仔”低着头承认他曾经入侵过名人的电邮帐号,并对窃听以及非法入侵电脑等罪行供认不讳。他将面临60年的监禁。

相关阅读

“黑帽”是什么人?

你曾被“信息焦虑”困扰吗?

肩窥 shoulder surfing

(中国日报网英语点津 Helen)

点击查看更多英语习语新词

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn