English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 2012十八大热词

贫富差距 wealth gap

[ 2012-09-25 15:12]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

 

Amid a widening wealth gap between rich and poor, a new survey has found that 96 percent of the public said they feel resentful toward the rich.

面对不断加大的贫富差距,最新相关调查显示,有96%的受访者承认自己有仇富心理。

文中的wealth gap between rich and poor就是指“贫富差距”,这已成为社会中的hot-button issue(敏感问题)。Wealth gap的不断扩大也激起了人们的resentment against the rich(仇富心理)。此次调查涵盖了十个不同的social groups(社会群体),包括public servants(公务员)以及self-employed(自由职业者)在内。

不同代际的人们会产生generation gap(代沟),不同性别的人群会产生gender gap(性别差异),言行不一则会导致credibility gap(信任差距,缺乏可信性)。金融危机爆发后,各国央行更加关注foreign exchange gap(外汇缺口)和savings gap(储蓄缺口)。

相关阅读

城乡差距 rural-urban divide

人口红利 demographic dividend

同票同权 equal representation

征信 credit investigation

(中国日报网英语点津 Julie,编辑:Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn