十九大代表具有广泛的代表性

中国日报网 2017-10-18 10:28

分享到

 

中国共产党第十九次全国代表大会主席团17日下午在人民大会堂举行第一次会议。会议通过了中国共产党第十九次全国代表大会代表资格审查委员会关于代表资格的审查报告。

十九大代表具有广泛的代表性

Delegates of Inner Mongolia Autonomous Region to the 19th National Congress of the Communist Party of China (CPC) arrive at Capital International Airport in Beijing, capital of China, Oct 15, 2017. [Photo/Xinhua]

According to the examination report, 2,287 delegates were elected from electoral units across the country and the list had been published with the approval of the CPC Central Committee. After examination, qualifications of 2,280 were confirmed valid, putting the actual number of delegates attending the congress at 2,280.
报告说,全国各选举单位选举产生并经中央批准公布代表共2287名。经审查,确认2280名代表资格有效。大会应出席代表2280名。

报告说,十九大代表总体上符合中央规定的条件,具有较高的思想政治素质(high ideological and political quality)、良好的作风品行(good style in conduct)和较强的议事能力(strong capability in discussing political affairs),在各自岗位上做出了显著成绩(good professional performance),是共产党员中的优秀分子(outstanding Party members)。十九大代表各项结构比例均符合中央要求,具有广泛的代表性(the delegates are highly representative)

报告说,在代表选举产生过程中,全国基层党组织参与基本实现了全覆盖,党员参与率达到99.2%。各选举单位召开党委全体会议或党委(党组)扩大会议,以投票方式确定代表候选人预备人选(preliminary nominees)。除西藏、新疆经中央批准实行等额选举外,各选举单位召开党代表大会或党代表会议差额选举(competitive election)出席党的十九大代表,差额比例均多于15%(more than 15 percent of the preliminary nominees had been eliminated in each electoral unit during the process),符合中央要求。

知识点:

Competitive election就是“差额选举”,即候选人名额多于应选代表名额的选举;与其相对的是single-candidate election(等额选举),也可以用non-competitive election表示。Secret ballot指“不记名投票”,也可以用anonymous ballot表示;disclosed ballot则是“记名投票”。

中央委员会候补委员(alternate members of the CPC Central Committee)和中央委员会委员(members of the CPC Central Committee)的任期同样是五年。当中央委员会委员出缺时,由中央委员会候补委员按照得票多少依次递补(fill the vacancy)。

报告说,参照十八大时的做法,中央确定了74名特邀代表(74 specially invited delegates)出席党的十九大,特邀代表享有代表同等权利(they would enjoy equal rights as elected delegates)。

中央决定,邀请党内有关负责同志和部分党外人士列席大会(non-voting participants)。列席大会的有:不是十九大代表的十八届中央委员会委员、候补委员(non-delegate members and alternate members of the 18th CPC Central Committee)和中央纪律检查委员会委员(non-delegate members of the Central Commission for Discipline Inspection),不是十九大代表、特邀代表的原中央顾问委员会委员(non-delegates nor specially invited delegates but former members of the Central Advisory Commission),以及其他有关同志,共405人。

(中国日报网英语点津 马文英)

上一篇 : 中共十八届七中全会公报要点
下一篇 :

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn