“建设现代化经济体系”透出新时代中国经济新信号

中国日报网 2017-10-24 11:32

分享到

 

党的十九大报告强调,要贯彻新发展理念,建设现代化经济体系(applying a new vision of development and developing a modernized economy),指出这是跨越关口的迫切要求(an urgent requirement for getting us smoothly through this critical transition)和我国发展的战略目标(a strategic goal for China's development)。

“建设现代化经济体系”透出新时代中国经济新信号

A robot dances at the third Internet Plus Expo in Foshan, South China's Guangdong province, on Oct 12, 2017. [Photo/VCG]

报告指出:

建设现代化经济体系,必须把发展经济的着力点放在实体经济上,把提高供给体系质量作为主攻方向,显著增强我国经济质量优势。
In developing a modernized economy, we must focus on the real economy, give priority to improving the quality of the supply system, and enhance our economy’s strength in terms of quality.

这一新提法透出了新时代中国经济的七个新信号:

信号一:由高速增长阶段转向高质量发展阶段

报告指出,我国经济已由高速增长阶段转向高质量发展阶段,正处在转变发展方式、优化经济结构、转换增长动力的攻关期。
China's economy has been transitioning from a phase of rapid growth to a stage of high-quality development. This is a pivotal stage for transforming China's growth model, improving its economic structure and fostering new drivers of growth.

信号二:提高供给体系质量成为主攻方向

报告指出,坚持去产能、去库存、去杠杆、降成本、补短板,优化存量资源配置,扩大优质增量供给,实现供需动态平衡。
We will continue efforts to cut overcapacity, reduce excess inventory, deleverage, lower costs, and strengthen areas of weakness, and work to achieve a dynamic balance between supply and demand by improving the allocation of available resources and increasing high-quality supply.

信号三:发展经济的着力点放在实体经济上

报告指出,建设现代化经济体系,必须把发展经济的着力点放在实体经济上。
In developing a modernized economy, we must focus on the real economy.

信号四:创新成为引领发展的第一动力

报告指出,创新是引领发展的第一动力,是建设现代化经济体系的战略支撑。
Innovation is the primary force driving development; it is the strategic underpinning for building a modernized economy.

信号五:乡村振兴战略造就“三农”新面貌

报告明确,保持土地承包关系稳定并长久不变,第二轮土地承包到期后再延长三十年。
Rural land contracting practices will remain stable and unchanged on a long-term basis; the current round of contracts will be extended for another 30 years upon expiration.

信号六:区域协调发展呈现新局面

报告提出,建立更加有效的区域协调发展新机制。
We need to put in place new, effective mechanisms to ensure coordinated development of different regions.

信号七:改革要啃硬骨头 开放形成新格局

报告指出,加快完善社会主义市场经济体制。经济体制改革必须以完善产权制度和要素市场化配置为重点,实现产权有效激励、要素自由流动、价格反应灵活、竞争公平有序、企业优胜劣汰。推动形成全面开放新格局。
We will accelerate efforts to improve the socialist market economy. In our economic reforms, we must concentrate on improving the property rights system and ensuring the market-based allocation of factors of production, so that property rights act as effective incentives, and we should ensure free flows of factors, flexible prices, fair and orderly competition, and that business survival is determined by competition. We will make new ground in pursuing opening up on all fronts.

中文参考来源:新华网“建设现代化经济体系”透出新时代中国经济新信号 新华社记者 卢哲

(编辑:马文英)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn