美丽,无关胖瘦

2012-05-28 10:48

分享到

 

如果你曾经为自己的体重感到苦恼,那么一定要读这篇短文。无论胖瘦,只要健康,就完全没必要为此感到烦恼。你的自信会让你变得无比美丽!

美丽,无关胖瘦

Get Flash Player

I met so many women who are trying to loose weight or stay thin. Being thin is very popular in our culture today. There were days when bigger women were considered more beautiful, but nowadays, most women are trying to be thin.

I have never met a woman who was trying to gain weight yet. I am very thin and even if I gain 10 or more pounds[1], I will still look thin and no one will even notice it. So, yes, being thin is a benefit. You don’t have to worry about loosing weight, and you can have any food you like and don’t have to be afraid.

Yet, just because one woman is thin and the other woman is bigger it doesn’t mean one eats more than the other. Some people have very good genetics, so they can eat anything and don’t gain weight.

Many fashion models look very skinny[2]. I think it isn’t right to set a beauty standard of fashion models for all women.

Many women wish to be thin only because it’s a beauty standard and perceived as desirable.[3] Some of them worry way[4] too much about loosing weight, but being average is as good as being thin. Bigger women shouldn’t obsess too much over their weight.

If you are thin or if you are a bigger woman, enjoy your weight, and enjoy who you are. We need to appreciate the differences between people in this world whether it’s being tall, skinny, short etc.

我见过很多拼命减肥或保持苗条的女人。拥有苗条身材在当今的文化中很受欢迎。曾经有以胖为美的时代,可是现在,多数女人都在力求苗条。

我还从未见过一个在努力增肥的女人。我很瘦,而且即使我再长胖十磅或更多,我看起来还是很瘦,也没有人会注意到我胖了。所以,我承认长得瘦是一个优点。你不必为减肥忧虑,而且你还可以毫无顾忌地吃所有你喜欢的食物。

然而,仅仅因为一个女人瘦,另一个女人稍微胖一些,并不意味着胖的那个比瘦的那个吃得多。有些人有好的基因,所以她们可以什么都吃也不长胖。

很多时尚模特看起来都骨瘦如柴。我觉得把时尚模特的美丽标准作为所有女人的标准是不对的。

很多女人希望自己苗条仅仅因为苗条是一个美的标准,而且人们认为苗条更有吸引力。她们中有些人对减肥太过担心了,但是中等身材和苗条一样好。胖一些的女人不应该太纠结于她们的体重。

无论你是苗条还是丰满,都要接受你的体重,快乐地做自己。我们应该欣赏世上人与人之间的差别,不论是高矮还是胖瘦。

(来源:英语学习杂志 编辑:中国日报网英语点津 陈丹妮)

Vocabulary:

1. pound: 磅,重量单位,一磅=0.454千克。

2. skinny: 皮包骨的,骨瘦如柴的。

3. perceive: 把……看作,认为;desirable: 吸引人的。

4. way: 远远地,大大地。

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn