当前位置: Language Tips> 流行新词

你有“名人崇拜综合征”吗?

中国日报网 2012-07-04 15:34

分享到

 

曾经看过一个小品,说是一个女孩子跟歌迷会一起去机场给某歌星接机,然后有幸跟歌星握手。于是,这女孩子就半个月不洗手,希望把歌星的触感保留到最后一刻。类似这样的疯狂粉丝举动平日也能听到不少,总结起来都叫celebrity worship syndrome(名人崇拜综合征)。

你有“名人崇拜综合征”吗?

Celebrity worship syndrome (CWS) is an obsessive-addictive disorder in which a person becomes overly involved with the details of a celebrity's personal life.

名人崇拜综合征(celebrity worship syndrome)指一个人过度关注某位名人私生活细节而导致迷恋成瘾的精神混乱状态。

There are 3 different aspects to celebrity worship:

名人崇拜表现在三个方面:

Entertainment-social

社会娱乐性

This dimension comprises attitudes that fans are attracted to a favorite celebrity because of their perceived ability to entertain and become a social focus such as “I love to talk with others who admire my favorite celebrity” and “I like watching and hearing about my favorite celebrity when I am with a large group of people”.

这方面的名人崇拜主要表现为粉丝们迷恋某位受欢迎的名人是因为其娱乐大众和成为社会焦点的能力,多数粉丝的态度为“我喜欢跟其他一些崇拜我偶像的人聊天”、“跟一大群人在一起的时候,我喜欢关注和探听有关我偶像的消息”。

Intense-personal

个人感情强烈

Intense-personal aspect of celebrity worship reflects intensive and compulsive feelings about the celebrity, akin to the obsessional tendencies of fans often referred to in the literature; for example “I share with my favorite celebrity a special bond that cannot be described in words” and “When something bad happens to my favorite celebrity I feel like it happened to me’”.

这方面的名人崇拜表现为对名人强烈的冲动的感情,跟文学作品中描述的有过度迷恋倾向的粉丝情况类似。例如:“我跟我的偶像之间有一种特殊的联系,难以言表”以及“如果我的偶像遇到了什么不好的事情,我感觉那事情就像发生在我身上一样”。

Borderline-pathological

处于发病边缘

This dimension is typified by uncontrollable behaviors and fantasies regarding scenarios involving their celebrities, such as “I have frequent thoughts about my favorite celebrity, even when I don’t want to” and “My favorite celebrity would immediately come to my rescue if I needed any type of help”.

这方面的名人崇拜多表现为与名人有关、且无法控制的行为和幻觉,比如“我总是会想到我的偶像,我控制不了自己”或者“如果我需要任何帮助,我的偶像会立即出现在我面前的”。

相关阅读

办公室的“过度安静综合症”

你有“男性回答综合症”吗?

没女朋友因为“好人综合症”?

“假后综合症”英文表达

(中国日报网英语点津 Helen)

点击查看更多英语习语新词

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn