当前位置: Language Tips> 流行新词
分享到
智能手机时代,各类app不断涌现。除了常见的游戏娱乐类程序以外,如今不少医生也开始通过app提供医疗保健方法,远程帮助病患减轻痛苦,这样的应用程序药方就叫appscription。
Digital technologies are the new medicine, as doctors and physicians turn to health apps and services to improve health outcomes.
当医生们开始启用保健类应用程序和服务来提升保健效果,电子技术也就成了一味新药。
With over 13,000 health apps in the Apple app store, it’s not a case now of finding an app, but finding the BEST one, and – given that this is a health issue – one that is accurate and safe.
如今在苹果应用程序商店里有超过1.3万个保健类程序,现在我们不是要找个程序,而是找到最好的程序,鉴于这关系到健康的问题,我们要找的应该是准确又安全的保健类应用程序。
So in 2013, expect consumers to turn to the medical profession and medical institutions to certify and curate these products, with doctors also 'prescribing' them, much as they prescribe medicines, as part of a course of treatment. And for health providers, these digital ‘medicines’ promise to reduce costs by making consumers more aware of their health, improve compliance, and allow remote monitoring that can pick up warning signals earlier.
2013年将有望看到消费者找医学专业人员或医疗机构验证和鉴别上述程序产品,医生们自己也会像平时开药一样自行开出一些保健类程序,作为治疗的一部分。对医疗服务提供方来说,这些电子药方会让用户更加注意自身健康、与医生配合度更高,且可远程监控以尽早发现健康预警信号,医疗成本必定会降低。
相关阅读
(中国日报网英语点津 Helen)
上一篇 : 从penpal到keypal
下一篇 : 年底“突击花钱”英文怎么说?
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn