当前位置: Language Tips> 双语新闻

英问题汉堡所含马肉实为波兰廉价碎肉

Horsemeat found in burgers made for British supermarkets was imported from Poland

中国日报网 2013-01-30 09:08

分享到

 

英问题汉堡所含马肉实为波兰廉价碎肉 Horsemeat found in beef burgers manufactured for British supermarkets was imported from Poland, it emerged last night.

Horsemeat found in beef burgers manufactured for British supermarkets was imported from Poland, it emerged last night.

Tests have revealed that ‘raw material’ supplied to an Irish processing plant, which made burgers for Tesco, Aldi, Lidl and Iceland, contained as much as 20 percent horse DNA, the Irish Government said.

Around 10million beef burgers have been withdrawn from sale by supermarkets, and other smaller retailers in the UK, since the scandal, which centred around the Silvercrest factory, in County Monaghan, broke earlier this month.

Customers and food standards experts were left reeling after tests by the Foods Safety Authority of Ireland revealed burgers supplied to Tesco – Britain’s biggest supermarket chain - contained 29.1 percent horse DNA.

Burger King also stopped using Silvercrest’s products, although there was no horsemeat found in burgers sold by the fast food chain.

Simon Coveney, the Irish Minister for Agriculture, Food and the Marine, said the latest tests were a ‘major breakthrough’ in their investigation to identify the source of the contaminated products.

He had initially suggested imported ingredients from Spain and the Netherlands were to blame, but yesterday revealed the ‘likely’ source was an unnamed factory in the eastern European country.

Mr Coveney said the raw material was made from ‘low value’ cuts of meat.

‘It’s fat cuts, trims, de-sinewed meats,’ Mr Coveney said. ‘There was equine DNA, which is horsemeat, in the product.

‘There is no evidence to suggest that anyone knowingly imported product that had horse DNA in it, but clearly that is what happened.’

The minister said the ABP Food Group, which owns the plant, had now agreed to source meat only from the UK and Ireland and to introduce regular DNA testing of meat at Silvercrest and its sister factory, Dalepak Hambleton, north Yorkshire.

However, the firm, which denied the contaminated meat had come from the company’s plant in Poznan, Poland, refused to say whether it was permitted to use the Polish ingredient in Tesco’s burgers.

点击查看更多双语新闻

(Agencies)

据昨晚报道称,英国超市专供牛肉汉堡中发现的马肉进口自波兰。

爱尔兰政府称,经检测,提供给一家爱尔兰加工厂的“原材料”中含有多达20%的马肉DNA。这家加工厂为乐购超市、阿尔迪超市、里德尔超市和冰岛超市供应汉堡。

自从本月早些时候英国莫纳亨郡银冠厂曝出这一丑闻后,已有近1000万只汉堡从超市和该厂附近的小零售店中下架。

爱尔兰食品安全局的检测结果显示,供给英国最大连锁超市——乐购超市的汉堡中含有29.1%的马肉DNA,此事随即在消费者与食品标准专家中引发轰动。

快餐连锁店汉堡王也停止使用银冠厂提供的产品,虽然其销售的汉堡中未发现马肉。

爱尔兰农业、食品与海洋部部长西蒙•柯文尼称,近期进行的检测是他们调查掺假产品源头的“一次重大突破”。

他最初认为,从西班牙和荷兰进口的食材是罪魁祸首,不过昨天他又透露,这一东欧国家的一家不知名工厂才是“可能的”源头。

柯文尼称,原材料是由“廉价的”碎肉制成。

“全是经过了剪切、剔除了腱子肉的肥膘块,”柯文尼说,“产品中含有马肉DNA”。

“虽然还未找到证据证明有人明知这些产品中含有马肉DNA却还进口,但事实已然明了。”

部长表示,该工厂所有者ABP食品集团现已同意只采用英国和爱尔兰的肉源,并同意定期对银冠厂及位于北约克郡的分厂达莱帕克•汉布莱顿厂采用的肉进行DNA检测。

不过,该公司否认掺假马肉源自它在波兰波兹南的工厂,而且拒绝透露是否得到许可在供给乐购超市的汉堡中采用波兰原料。

相关阅读

挂牛头卖马肉 千万牛马肉汉堡被召回

新西兰牛奶被曝含毒 出口商称无危害

麦当劳将在印度开素食餐厅

悉尼做出世界最大汉堡 重90公斤

阿根廷女总统:吃猪肉可提高性能力

(中国日报网英语点津 实习生王宾雷 编辑:陈丹妮)

Vocabulary:

reel: 眩晕;震颤

equine: 马的;马

source: 寻求(尤指供货)的来源

 

 

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn