“社会组织”管理改革

中国日报网 2013-03-15 08:54

分享到

 

关注2013两会双语直通车

民政部部长李立国在记者会上指出,国务院机构改革和职能转变方案明确了社会组织管理制度改革的安排,管理制度改革以后,民政部门将加强依法监管,促进社会组织活动的公开透明,增强行业自律,增强透明度和公信力。

请看《中国日报》相关报道

The government will encourage civil societies to play a greater role by simplifying registration while beefing up supervision, Civil Affairs Minister Li Liguo said on Wednesday.

民政部部长李立国本周三表示,政府将简化注册手续、加强强监督力度、鼓励社会组织发挥更大的作用。

Civil society指“民间组织、社会组织”,也可用non-governmental organization表示。民政部长表示对四大类社会组织,即industrial associations(行业协会商会类)、organizations promoting technology(科技类)、charities(公益慈善类)、community services(城乡社区服务类)组织,实行direct registration with the civil affairs authorities(民政部门直接登记),不再由业务主管单位审查同意。

政府还将建设information platform(信息平台),把民政部实行的registration(登记)、annual inspections (年度审查)、law enforcement (执法)、 evaluations (评估)的情况和社会各方面对社会组织的反映、评价及时反映在信息平台上,以利于加强public supervision (舆论监督),共同促进社会组织健康有序发展,发挥grassroots democracy(基层民主)的积极作用。

相关阅读

非盈利组织:如此失意为哪般?

“大部制改革”

经济发展模式 economic development model

(中国日报网英语点津 实习生 徐凌晨,编辑 Helen)

点击查看更多新闻热词

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn