当前位置: Language Tips> 新闻热词> Politics Hot Word 政治
分享到
5月5日,在拉达克地区对峙的中印两国陆军同时向后撤退,暂时结束了已持续三周的边界对峙。
请看《中国日报》的报道:
Beijing confirmed on Monday that China and India have made positive developments in a three-week border standoff, and called for joint efforts to create a "fair and reasonable" border treaty.
中国政府周一表示,中国和印度两国就延续三周的边界对峙事件协商已取得积极进展,并呼吁双方共同努力以达成一个“公平合理”的边界问题协议。
中印两国的边界对峙(border standoff)始于今年4月中旬,印方指责中国军队越界进入印度领土(trespass on Indian territory),而中方则表示,中国军队一直致力于维护边界地区的和平与安宁(peace and tranquility),未曾跨过印方实际控制线(the Line of Actual Control)。
Standoff指对立双方互不相让的僵持对峙状态,比如,去年中国和菲律宾之间持续长达一月有余的黄岩岛僵局(Huangyan Island standoff),“陷入僵局”可以说come to/reach a standoff,双方僵持的状态也可叫confrontation(对峙)。
相关阅读
(中国日报网英语点津 Helen)
点击查看更多新闻热词
上一篇 : “三公经费”预算
下一篇 : “冤假错案”英文怎么说
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn