经济“硬着陆”

中国日报网 2013-07-23 09:16

分享到

 

7月20日,二十国集团(G20)财长和央行行长会在莫斯科举行,中国财长楼继伟表示,中国政府不会再次推出大规模经济刺激政策,而是通过改革促进增长和就业,而且也没有与会代表相信中国经济会硬着陆。

请看相关报道

The risk of hard landing of China's economy is not envisaged at a Group of Twenty (G20) ministerial meeting as the country has seen increasing vitality, Chinese Finance Minister Lou Jiwei said Saturday.

中国财政部长楼继伟周六表示,二十国集团部长级会议没有预见到中国经济会硬着陆,因为中国的经济活力一直在增强。

经济“硬着陆”(hard landing)是指经济增长不仅是短期向下波浪式的运动,而且在2-3年内无法回到原来的高点,同时向下调整往往是没有办法人为控制的。而相对应的经济“软着陆”(soft landing)则是经济增长短期下调,下调以后可以回升,在一年之内达到甚至超过回调前的最高水平。

楼继伟在发言中表示,中国经济上半年增长7.6%,“全年预期经济增长目标”(the growth target for the whole year)是7.5%。尽管增速有所放缓,但“新增就业更多”(more jobs were created),“服务业投资增长”(more investment was directed into the service industry),这说明中国“经济活力”(economic vitality)在增强。

楼继伟表示,中国政府今年将不会推出“大规模经济刺激计划”(a large stimulus package),而是通过“结构改革”(structural reform)、“城镇化”(urbanization)更好地发挥市场内生性的作用,促进增长和就业。

相关阅读

中巴“经济走廊”economic corridor

什么是“软资产”

什么是“广义货币供应量”

(中国日报网英语点津 实习生 张益欣,编辑 Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn