当前位置: Language Tips> 新闻热词> Society Hot Word 社会
分享到
近日中央决定放开“单独二胎”,即一方独生子女夫妇可以生育两个孩子。消息一传出,奶粉、玩具等母婴产品的股价一路走高。
请看《中国日报》的报道:
Other industries, including maternal and child products, food security, medical care and environmental protection, also saw strong growth, with no sector reporting a fall.
包括母婴产品、食品安全、医疗护理和环境保护在内的其他产业的股票上升势头也很强劲,这些产业的股价都一路飙升。
Maternal and child products就是“母婴产品”,自从放开生二胎政策的消息传出来后,奶粉、儿童医药、童装、玩具、教辅的生产商股价都上涨了。
新计生政策将带来一轮baby boom(婴儿潮),许多妇幼保健中心都计划增加hospital beds(床位),提升服务水平。
当前中国的fertility rate(生育率)较低,如果这种低生育率持续下去,将会造成working-age population(劳动人口)急剧减少,加速population ageing(人口老龄化)。因而现在实施two-child fertility policy for couples where either the husband or the wife is from a single child family(“单独二胎”政策)是有利于长远发展的。不过目前实施单独二胎还没有unified timetable(统一的时间表)。
(中国日报网英语点津 陈丹妮)
上一篇 : 中国“海归”增多
下一篇 : “先天性畸形”男婴火化前“复活”
分享到
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn