当前位置: Language Tips> 翻译经验

2014世界杯球队的有趣绰号

中国日报网 2014-06-12 10:01

分享到

 

2014年巴西世界杯将于当地时间6月12日揭开战幕,你准备好熬夜看球了吗?话说,看世界杯球赛要准备的可不仅是啤酒和零食,对各球队的绰号有所了解也是很必要的。不然,解说员一会儿说“红魔”,一会儿说“三狮军团”, 听不明白多着急啊。

BRAZIL: "CANARINHO" ("LITTLE CANARY")

巴西:金丝雀

2014世界杯球队的有趣绰号

Named for the squad's famously bright yellow kits. Other less popular nicknames include the just-as-colorful "Verde-Amarela" ("The Green and Yellow"), "Samba Kings" for the nearly-dancing footskills of the team's players, and the boastful "Pentacampeões" ("The Five Time Champions," apparently a moniker that's subject to change).

巴西的这个绰号来源于他们鲜黄色的球衣。其他不太知名的绰号还有:用颜色来代表的“黄绿军团”、代表巴西队足球技术的“桑巴之王”,以及稍显炫耀的“五星巴西”(这个称呼今年很有可能会发生变化哦)。

 

CROATIA: "VATRENI" ("THE BLAZERS")

克罗地亚:刀锋战士(这个起的真霸气)

2014世界杯球队的有趣绰号

Also known as Bilic's Boys as of late, deriving their second nickname from the surname of former head coach Slaven Bilic.

克罗地亚队后来也被称为“比利奇的孩子们”,这个绰号来源于他们的前任主教练斯拉文•比利奇。

 

CAMEROON: "LES LIONS INDOMPTABLES" ("THE INDOMITABLE LIONS")

喀麦隆:非洲雄狮

2014世界杯球队的有趣绰号

North Cameroon and North Nigeria split the Bénoué-Gumti lion conservation project, which seeks to preserve the region's lion population.

喀麦隆北部与尼日利亚北部分别管辖境内的狮子保护中心,该中心旨在维持该地区的狮子数量。

 

SPAIN: "LA FURIA ROJA" ("THE RED FURY")

西班牙:红色怒火

2014世界杯球队的有趣绰号

The Spanish side earned their most popular nickname in the 1920 Summer Olympics in Antwerp, where they won a silver medal and popularized the tiki-taka style of playing.

西班牙队的这个绰号是在1920年夏季奥运会上他们获得男足银牌后被叫开的,在那届奥运会上他们的tiki-taka战术(以精准短传为基础来追求极致控球的足球战术)得以普及。

 

上一页 1 2 3 4 下一页

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
搜热词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn