当前位置: Language Tips> 新闻热词> Society Hot Word 社会
分享到
继央行11月21日宣布扩大存款利率浮动上限之后,酝酿二十余年的存款保险制度又重磅落地,利率市场化步伐再度提速,一条清晰的金融改革路线图跃然纸上。
请看《中国日报》的报道:
China is set to introduce its long-awaited deposit insurance program as early as at the beginning of 2015, which will pave the way for the full liberalization of interest rates, well-informed sources told Xinhua.
消息灵通人士告诉新华社记者称,中国将在2015年初推行期盼已久的存款保险制度,为利率市场化铺路。
Liberalization of interest rates和interest rate liberalization表示“利率市场化”。利率市场化一直是financial reform (金融改革)的重要内容。利率市场化的直接影响是银行的margin interest(利差收入)减少,commercial bank(商业银行)有更多的利率自主权。
而deposit insurance system(存款保险制度)是利率市场化的前提,目前我国实行的the implicit deposit insurance system( 隐形存款保险制度)已明显不符合market economy (市场经济)下金融稳定与发展的需求。
目前,我国利率市场化推进步伐正逐步加快。11月21日,央行宣布扩大ceiling on deposit rates(存款利率上限),是利率市场化改革的重要举措。利率市场化同时还需要exit system of banks (银行退出机制)的建立
(中国日报网英语点津 刘秀红)
上一篇 : 国家发布“药价改革”方案
下一篇 : “微笑挑战”蹿红
分享到
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn