当前位置: Language Tips> 新闻热词> Society Hot Word 社会
分享到
近日,十部委联合发布了《关于鼓励民间资本参与养老服务业发展的实施意见》,力挺养老服务业的发展,鼓励民间资本参与养老服务业发展。
请看《中国日报》的报道:
China announced Wednesday it would encourage private investment in the elderly care service industry to help with its aging population.
中国周三宣布,将鼓励民间资本参与养老服务业的发展,以助力应对人口老龄化问题。
“养老服务业”可以用 elderly care service industry 表示,是为老年人提供生活照顾和护理服务(nursing service),满足老年人特殊的生活需求和精神需求的服务行业。面对人口老龄化(aging population)问题,如何养老也备受关注,各类养老服务应运而生,如居家养老服务(home-based care service)、社区养老服务(community nursing service)等。
意见提出,鼓励民间资本运营养老服务设施(elderly care facility),如养老院(nursing home)和老年人活动中心(recreation center for the elderly)。各级卫生计生行政部门要对养老机构设立医务室( clinics)等医疗机构(medical institution)给予大力支持。
根据意见,民政部本级和地方各级政府用于社会福利事业的彩票公益金(welfare funds collected through lottery sales),要将50%以上的资金用于支持发展养老服务业,并随老年人口的增加逐步提高投入比例,其中支持民办养老服务(private-owned elderly care service)的资金不得低于30%。
(中国日报网英语点津 刘秀红)
上一篇 : “中国科幻”走向世界
下一篇 :
分享到
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn