请还我们一个公道

英语学习杂志 2015-03-05 14:29

分享到

 

世上本不存在不公平,心生不同便有了区别对待。同为人类,白人和黑人接受的待遇却存在很大差异。Aaron Vessup通过自己的亲身经历向我们阐明了这一点。如今的他正试图用自己的力量改变这个现状,让世界还黑人一个公道。路漫漫其修远兮,他真的能做到吗?


请还我们一个公道
本篇作者:Aaron Vessup


A Greater Debt to Pay
请还我们一个公道

By Aaron Vessup 刘宇佳 注


Get Flash Player


"Burn Baby, Burn!" was a popular song played at most parties and on some radio stations when I was a student during the 1960s, and these things were happening around the world. People were upset at the directions their different worlds were going: the unfair rules, unequal job opportunities, corporate malfeasance, police brutality,[1]so they were directing their anger at symbols of the "establishment". Many of these people were minority[2]citizens, members of the so-called "black community". I suppose a compelling part of my then uniqueness is that I am from a family of seventeen. My father was aPentecostal“fundamentalist preacher”, and church pastor.[3]We had no choice when it came to religious beliefs, and we had no escape from the physical and mental abuse suffered inside our house let alone in the outside world.[4]I became very familiar with many forms of family violence. Although within our church physical "non-violence" was exhorted, the psychological mental warfare was perfected to a high level of destructiveness.[5]


I have not always been committed to the use of words and nonviolence as tools for change. In my youth I had been a playground "bully"[6], I viewed myself as the cowboy "Marshall" or "peacemaker" who settled problems among my peers at school with my fists. However, I often found myself being paddled in the Principal’s office with threats to be formally kicked out of school and sent home as a result.[7]Unfortunately, at home things were violent as well since my father was quite explosive and demanding, and I was frequently whipped, punched, and my body


-----------------------------

[1]. malfeasance: 渎职,违法行为;brutality: 暴行。

[2]. minority: 少数的。

[3]. Pentecostal: 圣灵降临节的。圣灵降临节又称五旬节,是基督教节日,为纪念耶稣复活后差遣圣灵降临而举行的庆祝节日;fundamentalist: 信奉正统派基督教的人;preacher: 传教士;pastor: 牧师。

[4]. 涉及宗教信仰时,我们别无选择。我们无法躲避在家所遭受的身体和精神上的虐待,更别提外面世界的了。abuse: 虐待;let alone: 更不必说。

[5]. 虽然我们的教会劝诫身体上的“非暴力”,但心理和精神上的摧残却已达到了一定境界。exhort: 劝诫;warfare: 冲突;destructiveness: 破坏性。

[6]. bully: 欺凌弱小的人。

[7]. 不过,我经常被叫到校长办公室,被威胁说这样做的后果就是学校会正式开除我,把我送回家。paddle: 运送。

上一页 1 2 3 下一页

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn