“人民币合格境外投资者”试点再扩容

中国日报网 2015-05-27 09:15

分享到

 

中国与智利25日在圣地亚哥发表联合声明,其中指出,中方同意给予智方500亿元人民币合格境外机构投资者额度,指定刚刚设立的中国建设银行智利分行为人民币清算行。

“人民币合格境外投资者”试点再扩容

Premier Li Keqiang is welcomed by Chilean President Michelle Bachelet at the presidential palace in Santiago on May 25. The two leaders also watched a parade of honor guards.[Photo/english.gov.cn]

请看《中国日报》的报道:

China agreed to grant a quota of 50 billion yuan ($8.1 billion) to RMB qualified foreign institutional investors in Chile, according to a joint declaration.
中国与智利的联合声明指出,中方同意给予智方500亿元“人民币合格境外机构投资者”额度。

“人民币合格境外机构投资者”用英文RMB qualified foreign institutional investors(RQFII)表示,指部分机构获准从境外直接用人民币投资境内资本市场的机制。其中QFII(qualified foreign institutional investors)是合格境外机构投资者的英文简称。RQFII使用人民币直接投资于境内市场,而QFII使用美元投资。

中国央行与智利央行签署了规模为人民币220亿元的货币互换协议(currency swap deal),同时将人民币合格境外机构投资者试点地区扩大到智利,指定中国建设银行智利分行为人民币清算行(RMB clearing bank)。这是中国向外国投资者开放市场、推动人民币国际化(renminbi internationalization)的最新例子。

双方积极评价中智自由贸易协定(Free Trade Agreement)签署10年来所取得的积极成果,认为自贸协定有力促进了双边贸易(two-way trade)和投资。李克强建议加强基础设施建设合作,同智方开展“两洋隧道”(two-ocean tunnel)等合作;深化金融合作(deepen financial cooperation),为中智、中拉产能合作(production capacity cooperation )提供金融服务和支撑。

(中国日报网英语点津 刘秀红)

上一篇 : 中金所将推出“股指期权”
下一篇 :

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn