中国设首个世行“信托基金”

中国日报网 2015-07-17 14:08

分享到

 

7月16日,世界银行集团行长金墉与中国财政部部长楼继伟就设立一笔5000万美元的信托基金助力减少贫困签署协议。

中国设首个世行“信托基金”

Jin Liqun (left), secretary-general of the Asian Infrastructure Investment Bank's Multilateral Interim Secretariat and China's nominee for president of the bank, holds talks with World Bank President Jim Yong Kim on Thursday. Wu Zhiyi / China Daily

请看相关报道:

World Bank Group (WBG) and China signed an agreement here on July 16 to set up a trust fund to help reduce poverty.
7月16日,世界银行与中国就设立信托基金助力减少贫困签署协议。

“信托基金”(trust fund)也叫投资基金,是一种“利益共享、风险共担”的集合投资方式。这里trust指信托,如信托财产(trust property)、公益信托(charitable trust)。

据悉,该信托基金预计今年下半年启动,旨在加强中国与世界银行集团的合作,撬动资金和知识资源(leverage financial and knowledge-based resources)来帮助发展中国家实现包容性和可持续发展(achieve inclusive and sustainable development)。信托基金将为全球和地区层面(at the global and regional levels)的投资项目(investment projects)、业务、知识开发(knowledge development)和人力资源合作( human-resources cooperation)提供资助。

目前,中国已是世行的第三大股东国,也是国际开发协会(International Development Association,IDA)和全球基础设施基金的重要捐助国之一。

(中国日报网英语点津 刘秀红)

上一篇 : 中国“银行间市场”开放
下一篇 :

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn