当前位置: Language Tips> 翻译经验

中国成语典故英文翻译(2)

考试资料网 2015-08-20 10:14

分享到

 

翻译考试中遇到中国成语典故恐怕是考生都比较头疼的事情,在平时的准备中多积累一些,考试时就不会那么被动了。我们介绍一些中国成语的英语对照表达,希望能对大家有所帮助。

中国成语典故英文翻译(2)

十万火急
in hot haste

力不从心
my spirit is willing, but my flesh is weak

力挽狂澜
try to stem the tide

入乡随俗
Do in Rome as the Romans do.

七上八下
to be sixes and sevens

八面玲珑
smooth and able to win favour on all sides

千载难逢
It only happens once in a blue moon.

大言不惭
blow your own trumpet

大智若愚
He who cannot play the fool is not a wise man.

大海捞针
needle in a haystack

山穷水尽
at the end of one's resources

山中无老虎,猴子称大王
Among the blind the one-eyed is king./When the cat's away, the mice will pay.

小洞不补,大来吃苦
A stitch in time saves nine.

亡羊补牢
Better late than never./ It's never too late to mend.

口是心非
Speak with one's tongue in his cheek

不畏艰难
Take the bull by the horns.

不战而屈人之兵
The supreme art of war is to subdue the enemy without fighting.

不胜其烦
a pain in the neck

(来源:考试资料网,编辑:Helen)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn